J-pop 번역/go!go!vanillas2019. 2. 19. 18:40

平成ペイン에 대한 이미지 검색결과

go!go!vanillas  Single


平成ペイン



輝く炭酸の泡はじけて 夢から覚めた大人の群れ

(카가야쿠 탄산노 아와 하지케테 유메카라 사메타 오토나노 무레)

반짝이는 탄산 거품이 일으키면서 꿈에서 깨어난 어른들의 무리


そこで迎えたさめた夜明け 凍えちゃうから丸くなる

(소코데 무카에타 사메타 요아케 코고에챠우카라 마루쿠나루)

거기서 맞이한 깨어있던 새벽을 얼려버리니깐 둥글게 돼


簡単じゃないよ戦ばっかだし

(칸탄쟈나이요 이쿠사밧카다시)

간단하지 않아 싸움뿐이고


どんどん負けて昨日もべそかき悟りもするさ

(돈돈 마케테 키노-모 베소카키 모도리모스루사)

계속 져서 어제도 눈물 범벅이여도 깨달음도 얻겠지


甘い蜜探し求め遊びまた疲れた 日々花添えて

(아마이 미츠 사가시모토메 아소비 마타 츠카레타 히비 하나소에테)

달콤한 꿀 찾아 헤매어 또다시 피곤한 나날들과 꽃을 곁들여



踊れ平成ペイン あなたと行くのさこの道の行く末を

(오도레 헤이세이 페인 아나타토 이쿠노사 코노 미치노 유쿠스에오)

춤춰라 헤이세이 페인 당신과 가는 거야 이 길의 앞날을


照らせ平成ペイン この暗闇に目が慣れているのは僕らさ

(테라세 헤이세이 페인 코노 쿠라야미니 메가 나레테이루노와 보쿠라사)

비춰 헤이세이 페인 이 어둠에 눈이 익숙해진 것은 우리야



子供みたいだってさんざん言われて 抱えた夢は抱えたまま 

(코도모미타이닷테 산잔 이와레테 카카에타유메와 카카에타 마마)

아이같다는 말을 들어서 끌어안은 꿈들은 끌어안긴 채로


叶わぬ運命と氷河にのまれ 恐竜時代なら終わってる

(카나와누 운메이토 효-가니 노마레 쿄-류-지다이나라 오왓테루)

이뤄지지 못할 운명과 빙하에 휩쓸려 공룡 시대라면 끝났어


もう聞き飽きたゆとりなんだから考え込んでて

(모-키키 아키타 유토리난다카라 캉가에콘데테)

이젠 싫증난 유토리 세대니깐 생각에 잠겨서


中傷されてもやるときゃやるさ スワイプに指勤しんで遊びまた疲れた 日々花添えて

(츄-쇼-사레테모 야루토캬야루사 스와이푸니 유비 이소신데 아소비 마타 츠카레타 히비 하나소에테)

중상을 입어도 할때는 한다고 스와이프에 손가락질하고 놀고 또다시 지친 나날에 꽃을 더하고



踊れ平成ペイン あなたと行くのさこの道の行く末を

(오도레 헤이세이 페인 아나타토 유쿠노사 코노 미치노 유쿠스에오)

춤춰라 헤이세이 페인 당신과 가는 거야 이 길의 앞날을


照らせ平成ペイン この暗闇に目が慣れているのは僕らさ

(테라세 헤이세이 페인 코노 쿠라야미니 메가 나레테이루노와 보쿠라사)

비춰 헤이세이 페인 이 어둠에 눈이 익숙해진 것은 우리야



隠してた痛み声に出したら 集い出す思い形を変え始まりを告げていく

(카쿠시테타 이타미 코에니 다시타라 츠도이다스 오모이 카타치오 카에 하지마리오 츠게테이쿠)

숨기고 있던 아파하는 소리에 내면  모여지는 생각을 바꾸고 시작을 고해나가



ヘイヘイヘイ これからの話をしよう くだらなくてもいいさ

(헤이 헤이 헤이 코레카라노 하나시오쇼- 쿠다라나쿠테모 이이사)

헤이 헤이 헤이, 앞으로의 얘길 하자 시시해도 좋아



平成ペイン あなたと行くのさこの道の行く末を

(헤이세이 페인 아나타토 유쿠노사 코노 미치노 유쿠스에오)

헤이세이 페인 당신과 가는 거야 이 길의 앞날을


平成ペイン 口から出まかせ だましだましで行けばいい

(헤이세이 페인 쿠치카라 데마카세 다마시다마시데 유케바 이이)

헤이세이 페인 입에서부터 내뱉어 속이고 속이며 가도 좋아


照らせ平成ペイン この暗闇に目が慣れているのは僕らだ

(테라세 헤이세이 페인 코노 쿠라야미니 메가 나레테이루노와 보쿠라다)

비춰 헤이세이 페인 이 어둠에 눈이 익숙해진 것은 우리야


-

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요.


Posted by 니꾸
J-pop 번역/프레데릭2019. 2. 18. 23:54

フレデリズム2 初回限定盤 (特典なし)

2nd Full Album「フレデリズム2」

逃避行


揺れる列車の窓からふたつの目が覗いた

(유레루 렛샤노 마도카라 후타츠노 메가 노조이타)

흔들리는 열차 창문에서두 눈이 엿보았어


見つめあったのは起点と終点の二人

(미츠메앗타노와 키텐토 슈-텐노 후타리)

마주 본것은 기점과 종점의 두사람


目指す終着駅には何が見えているのか

(메자스 슈-챠쿠에키니와 나니가 미에테이루노카)

지향하는 종착역에는 무엇이 보이고 있을까


溢れ返るターミナルに向かって君は走っていた

(아후레카에루 타-미나루니 무캇테 키미와 하싯테이타)

넘쳐나는 터미널을 향해 너에게 달려가고있어



立ち止まった君をずっと待っているのに

(타치토맛타 키미오 즛토 맛테이루노니)

멈춰선 너를 계속 기다리고 있는데도


絡み合った手を掴んではさ連れ去ってしまったんだ

(카라미앗타 테오 츠칸데와사 츠레삿테시맛탄다)

뒤엉킨 손을 붙잡고는 끌고가버렸어



君とばっくれたいのさ このままばっくれたいのさ

(키미토 밧쿠레타이노사 코노마마 밧쿠레타이노사)

너와 도망치고 싶어 이대로 도망치고 싶어


ばっくれたいのさ このまま正解不正解掻っ攫って

(밧쿠레타이노사 코노마마 세이카이 후세이카이 캇사랏테)

도망치고 싶어 이대로 정답오답 전부 낚아채서


さぁ 飛び出して 誰も知らないまだ見ぬ街へ

(사- 토비다시테 다레모 시라나이 마다 미누마치에)

자, 뛰쳐나와 아무도 모르는 아직 보지 못한 거리로


ばっくれたいのさ このまま現在過去未来掻っ攫って

(밧쿠레타이노사 코노마마 겐자이 카코 미라이 캇사랏테)

이대로 현재 과거 미래 전부 낚아채서



辿る前例の中には誰が見えているのか

(타도루 젠레이노 나카니와 다레가 미에테이루노카)

더듬어 찾는 전례 속에는 누가 보이고 있는가


分かち合ったのは自分の安心のくせに

(와카치 앗타노와 지분노 안신노 쿠세니)

서로 나눈 것은 자신의 안심이면서도


とても文学的にはなり切れない僕でも

(토테모 분가구테키니와 나리키레나이 보쿠데모)

몹시 문학적으로 될수 없는 나여도


思い当たる気持ちを裏切れますか

(오모이아타루 키모치오 우라기레마스카)

마음에 짚이는 감정을 배신하는 건가요



君とばっくれたいのさ このままばっくれたいのさ

(키미토 밧쿠레타이노사 코노마마 밧쿠레타이노사)

너와 도망치고 싶어 이대로 도망치고 싶어


ばっくれたいのさ このまま喜怒哀楽でさえ掻っ攫って

(밧쿠레타이노사 코노마마 키도아이라쿠데사에 캇사랏테)

도망치고 싶어 이대로 희노애락조차 전부 낚아채서


さぁ 飛び出して 誰も知らないまだ見ぬ街へ

(사- 토비다시테 다레모 시라나이 마다 미누마치에)

자, 뛰쳐나와 아무도 모르는 아직 보지 못한 거리로


ばっくれたいのさ このまま まだ見ぬ街へ

(밧쿠레타이노사 코노마마 마다 미누마치에)

너와 도망치고 싶어 이대로 아직 보지 못한 거리로



指を折って君をずっと待っているから

(유비오 옷테 키미오 즛토 맛테이루카라)

손꼽아 헤아리며 너를 계속 기다리고 있으니까


君はどうだ 僕はきっと 君の知らない街にお招きするんだ

(키미와 도-다 보쿠와 킷토 키미노 시라나이 마치니 오마네키스룬다)

너는 어때, 나는 분명 네가 모르는 거리에 초대하는 거야



だからばっくれたいのさ 退屈をしらばっくれたいのさ

(다카라 밧쿠레타이노사 타이쿠츠오 시라밧쿠레타이노사)

그러니 도망치고 싶어 지루함에서 도망치고 싶어


ばっくれたいのさ このまま正解不正解掻っ攫って

(밧쿠레타이노사 코노마마 세이카이 후세이카이 캇사랏테)

도망치고 싶어 이대로 정답오답 전부 낚아채서


さぁ 抜け出して 誰も知らない秘密の先へ

(사- 누케다시테 다레모 시라나이 히미츠노 사키에)

자, 빠져나와 아무도 모르는 비밀의 앞으로


ばっくれたいのさ このまま まだ見ぬ街へ

 (밧쿠레타이노사 코노마다 미누마치에)

도망치고 싶어 이대로 아직 보지 못한 거리로



-

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요.


Posted by 니꾸
J-pop 번역/프레데릭2019. 2. 17. 19:43

LIGHT

LIGHT - Single


FLASHBACK LIGHT 


思い出して

(오모이다시테)

생각해내 


心に灯を

(코코로니 아카리오)

마음의 등불을



あなたは正しい

(아나타와 타다시이)

당신은 올바른 


表と裏を持ち合わせてるから

(오모테토 우라오 모치아와세테루카라)

겉과 속을 갖고 있으니깐


そんな見窄らしい

(손나 미스보라시이)

그런 초라한 


怒りの影は落とさずに

(이카리노 카게와 오토사즈니)

분노의 그림자는 놓치지말고



ヒカリ テラセ イマ

(히카리 테라세 이마)

빛을 비춰 지금



FLASH もう止められない

(FLASH 모- 토메라레나이)

FLASH 이제 멈출수없어



FLASHBACK LIGHT 



思い出して

(오모이다시테)

생각해내 


心に灯を

(코코로니 아카리오)

마음의 등불을



輝くほどに影はそばで深くなっていくんだから 

(카가야쿠호도니 카게와 소바데 후카쿠 낫테이쿤다카라)

빛을 낼수록 그림자는 안쪽에서 깊어지니깐 


決める選択肢 今しか描けないドラマに

(키메루 센타쿠시 이마시카 에가케나이 도라마니)

결정하는 선택지 지금밖에 그릴 수 없는 드라마에



ヒカリ テラセ イマ

(히카리 테라세 이마)

빛을 비춰 지금



FLASH もう止められない

(FLASH 모- 토메라레나이)

FLASH 이제 멈출수없어



FLASHBACK LIGHT 



思い出して 心に灯を

(오모이다시테 코코로노 아카리오)

생각해내 마음의 등불을



Give it up for your light


To light


光を 姿を

(히카리오 스가타오)

빛을 형체를


夜の隙間に歌う歌を

(요루노 스키마니 우타우우타오)

밤의 틈에서 부르는 노래를


光を 形を 

(히카리오 카타치오)

빛을 형상을


なぁ 君の暗闇を

(나아 키미노 쿠라야미오)

저기, 너의 어둠을 


そっと照らして

(솟토 테라시테)

살짝 비춰서



Give it up for your light


FLASHBACK LIGHT



思い出して

(오모이다시테)

생각해내 


心に灯を

(코코로니 아카리오)

마음의 등불을


-

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요.



--

그외의 수록

フレデリズム2 初回限定盤 (特典なし)

프레데리즘2

Posted by 니꾸
J-pop 번역/프레데릭2019. 2. 17. 19:17

OWARASE NIGHT

MiniAlbum"OWARASE NIGHT"


オワラセナイト



終わらせないと

(오와라세나이토)

끝내지 않으면


なにもはじまんないからもったいない

(나니모 하지만나이카라 못타이나이)

아무것도 시작되지 않으니 안타깝네


終焉最終回Show timeで宴さぁパーティーだ

(슈-엔사이슈-카이 show time데 엔사- 파-티-다)

종언최종회 쇼타임에서 잔치야 파티야


踏み出さないと

(후미다사나이토)

내딛지 않으면


なにもはじまんないから終わりもない

(나니모 하지만나이카라 오와리모 나이)

아무것도 시작되지 않으니 끝도 없어


純情感情線外回りで踊れさぁ

(쥰죠-칸죠-센 소토마와리데 오도레사-)

순정감정선외선주변에서 춤추자 자아



終わらせないと

(오와라세나이토)

끝내지 않으면


終わらせないと

(오와라세나이토)

끝내지 않으면


終電感情線外回りに間に合わないよ

(슈-덴칸죠-센 소토마와리니 마니 아와나니요)

막차감정선외선주변에 때맞춰 오지않아


間に合わないよ

(마니 아와나이요)

때맞춰 오지않아


間に合わないよ

(마니 아와나이요)

때맞춰 오지않아


終焉最終戦争の夜に

(슈-엔사이슈-센소-노 요루니)

종언최종전쟁의 밤에


さっさとオワラセナイト

(삿사토 오와라세나이토)

빨리 끝내버리지 않으면



終わらせないと

(오와라세나이토)

끝내지 않으면


ほらねエンディングまでに待っといて

(호라네 엔딘구마데니 맛토이테)

이것봐,엔딩까지 기다리고 있어


修正再修正ほら何度もなぞれさぁパーティーだ

(슈-세-사이슈-세-호라 난도모 나조레사-파-티-다)

수정 재수정 자, 몇번이나 덧붙여 자아 파티야


ほら簡単な言葉を散々と吐いたら

(호라 칸탄나 코토바오 산잔토 하이타라)

봐, 간단한 말을 실컷 내뱉으면


おわりおわりおわりおわりおわり

(오와리오와리오와리오와리오와리)

마지막 마지막 마지막 마지막 마지막


純情感情線内回りで踊れさぁ

(쥰죠-칸죠-센 소토마와리데 오도레사-)

순정감정선외선주변에서 춤추자 자아



終わらせないと

(오와라세나이토)

끝내지 않으면


終わらせないと

(오와라세나이토)

끝내지 않으면


終電感情線外回りに間に合わないよ

(슈-덴칸죠-센 소토마와리니 마니 아와나니요)

막차감정선외선주변에 때맞춰 오지않아


間に合わないよ

(마니 아와나니요)

때맞춰 오지않아


間に合わないよ

(마니 아와나니요)

때맞춰 오지않아


終焉最終戦争の夜で

(슈-엔사이슈-센소-노 요루데)

종언최종전쟁의 밤에서



夜中かけぬけてくサラバ 後の祭り

(요나카 카케누케테쿠 사라바 아토노 마츠리)

한밤중을 뛰어넘어 안녕후의 축제

夜中かけぬけてくサラバ 後の祭り

(요나카 카케누케테쿠 사라바 아토노 마츠리)

한밤중을 뛰어넘어 안녕후의 축제

夜中かけぬけてくサラバ 後の祭り

(요나카 카케누케테쿠 사라바 아토노 마츠리)

한밤중을 뛰어넘어 안녕후의 축제

夜中かけぬけてくサラバ ひとりよがり

((요나카 카케누케테쿠 사라바 히토리요가리)

한밤중을 뛰어넘어 안녕이야 독선 



1 2 3 4 1 2 3 4 繰り返す朝と夜

(이치 니 산 시 이치 니 산 시 쿠리카에스 아사토 요루)

1 2 3 4 1 2 3 4 반복되는 아침과 밤


1 2 3 4 1 2 3 4 繰り返す朝と夜

(이치 니 산 시 이치 니 산 시 쿠리카에스 아사토 요루)

1 2 3 4 1 2 3 4 반복되는 아침과 밤


君がいるから僕がいて

(키미가 이루카라 보쿠가이테)

너가 있으니깐 내가 있고


僕がいるから君がいて

(보쿠가 이루카라 키미가이테)

내가 있으니깐 너가 있고


1 2 3 4 また繰り返す

(이치 니 산 시 마타 쿠리카에스)

1 2 3 4 다시 반복돼



終わらせないはじまりを

(오와라세나이 하지마리오)

끝낼수 없는 시작을


終わらせないはじまりを

(오와라세나이 하지마리오)

끝낼수 없는 시작을


終電感情線外回りに間に合わないよ

(슈-덴칸죠-센 소토마와리니 마니 아와나니요)

막차감정선외선주변에 때맞춰 오지않아


間に合わないよ

(마니 아와나이요)

때맞춰 오지않아


間に合わないよ

(마니 아와나이요)

때맞춰 오지않아


終焉最終戦争の夜に

(슈-엔사이슈-센소-노 요루니)

종언최종전쟁의 밤에


さっさとオワラセナイト

(삿사토 오와라세나이토)

얼른 끝내지 않으면



--

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요



Posted by 니꾸
J-pop 번역/프레데릭2019. 2. 17. 18:51

OTOTUNE

 MiniAlbum「OTOTUNE」

トウメイニンゲン



街を駆け抜けるずっと誰にも見えない自分が

(마치오 카케누케루 즛토 다레니모 미에나이 지분가)

거리를 앞질러가는 계속 누구에게도 보이지않는 자신이


ハダカになっても気づかれないよ

(하다카니 낫테모 키즈카레나이요)

알몸이 되어도 들키지 않아


電波に乗ってる時間はきっと誰にも見えない時間です

(텐파니 놋테루 지칸와 킷토 다레니모 미에나이 지칸데스)

전파를 탄 시간은 분명 누구에게도 보이지않는 시간이에요


姿の見えない透明人間なんです

(스가타노 미에나이 토-메-닌겐난데스)

모습이 보이지않는 투명인간이랍니다



今を駆け抜けるそうさ名前の見えないコメント

(이마오 카케누케루 소-사 나마에노 미에나이 코멘토)

지금을 앞질러가는 그래 이름이 보이지않는 코멘트


言葉のオセロが騒がしいんです

(코토바노 오세로가 사와가시인데스)

말의 오셀로가 시끄러워요


目の前の時間が常に高速道路のはしっこ

(메노 마에노 지칸가 츠네니 코-소쿠도-로노 하싯코)

눈 앞의 시간이 언제나 고속도로의 끄트머리


いつになっても いつになっても 本心に触って

(이츠니 낫테모 이츠니 낫테모 혼신니 사왓테)

언제가 되어도 언제가 되더라도 진심으로 닿아줘



大事なことは本人に言えよ 大事なことは本人に言えよ

(다이지나 코토와 혼닌니 이에요 다이지나 코토와 혼닌니 이에요)

중요한 일은 본인에게 말해 중요한 일은 본인에게 말해


目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら伝わらないよ

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라 츠타와라나이요)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되버리면 전해지지 않아



物で溢れてるそんな時代に生まれてしまって

(모노데 아후레테루 손나 지다이니 우마레테시맛테)

물건들로 흘러넘치는 그런 시대에 태어나버려서 


気持ちの整理が難しいけど

(키모치노 세이리가 무즈카시이케도)

감정정리가 어렵지만


心の価値観と今を選択するのは自分です

(코코로노 카치칸토 이마오 센타쿠스루노와 지분데스)

마음의 가치관과 지금을 선택하는것은 자신이에요


傷になっても 傷になっても 本心に触って

(키즈니 낫테모 키즈니 낫테모 혼신니 사왓테)

상처 받아도 상처 받아도 진심으로 닿아줘



大事なことは本人に言えよ 大事なことは本人に言えよ

(다이지나 코토와 혼닌니 이에요 다이지나 코토와 혼닌니 이에요)

중요한 일은 본인에게 말해 중요한 일은 본인에게 말해


目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되어버리면


伝わらないよ

(츠타와라나이요)

전해지지않아



目の前の自分がずっと見当たらないのはゴメンだ

(메노 마에노 지분가 즛토 미아타라나이노와 고멘다)

눈 앞의 자신이 계속 보이지 않는것은 사양이야


目の前の時代をずっと触ってられる本心でいろよ

(메노 마에노 지다이오 즛토 사왓테라레루 혼신데 이로요)

눈 앞의 시대를 계속 닿아주는 진심으로 있어



大事なことは本人に言えよ 大事なことは本人に言えよ

(다이지나 코토와 혼닌니 이에요 다이지나 코토와 혼닌니 이에요)

중요한 일은 본인에게 말해 중요한 일은 본인에게 말해


目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되버리면



姿の見える本心でいろよ  姿の見える本心でいろよ

(스가타노 미에루 혼신데 이로요 스가타노 미에루 혼신데 이로요)

모습이 보이는 진심으로 있어 모습이 보이는 진심으로 있어 

目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되버리면


伝わらないよ

(츠타와라나이요)

전해지지 않아



透明人間なんかになったら僕らの未来は伝わらないよ

(토-메-닌겐난카니 낫타라 보쿠라노 미라이와 츠타와라나이요)

투명인간이 되버리면 우리의 미래는 전해지지 않아


だから本心に触って

(다카라 혼신니 사왓테)

그러니 진심으로 닿아줘


--

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요.




Posted by 니꾸
J-pop 번역/프레데릭2019. 2. 17. 18:35

うちゅうにむちゅう에 대한 이미지 검색결과

mini Album「うちゅうにむちゅう」収録曲

SPAM生活


一色たんにもっともっともっと

(잇쇼쿠 탄니 못토 못토 못토)

일색 단지 좀 더 좀 더 좀 더 


ごちゃまぜにしたい生活です

(고챠마제니 시타이 세이카츠데스)

뒤섞여버리고 싶은 생활이에요


おとぼけの悪魔がタバコを吸って

(오토보케노 아쿠마가 타바코오 슷테)

시치미 떼는 악마가 담배를 피우며


ジャンキーになったら意味ないない

(쟝키-니 낫타라 이미나이나이)

중독자가 되버리면 의미 없어 없어



沼の中だって泳げるし 

(누마노 나카닷테 오요게루시)

늪안이라도 헤험칠수있고


口のない天使じゃ動きもない

(쿠치노 나이 텐시쟈 우고키모나이)

입 없는 천사면 움직임도 없어


モーションだろうがマンションだろうが 

(모-숀다로-카 만숀다로-가)

모션이든 맨션이든


冷めてる頭に用はない

(사메테루 아타마니 요-와 나이)

차갑게 식은 머리에는 용건 없어



夢見ていたんだ 

(유메 미테이탄다)

꿈 꾸고 있었어


ガールフレンドも一人 浴槽で

(가-루푸렌도모 히토리 요쿠소-데) 

여자친구도 한명 욕조에서


足を洗って踊りだすの

(아시오 아랏테 오도리다스노)

발을 씻고 춤추는 거야



死んだサカナのような眼をした サカナのような生き方はしない

(신다 사카나노요-나 메오시타 사카나노 요-나 이키카타와 시나이)

죽은 생선같은 눈을 한 생선같은 삶은 하지않아



あの時のことを二人で静かに部屋に残しといて

(아노 토키노 코토오 후타리데 시즈카니 헤야니 노코시토이테)

그 때의 일을 두명이서 조용하게 방에서 남겨 두고


スピーカーを燃やしてるのよ 燃やしてるのよ

(스피-카-오 모야시테루노요 모야시테루노요)

스피커를 불태우는 거야 불태우는 거야


僕らが笑ってみてる時

(보쿠라가 와랏테미테루 토키)

우리가 웃어볼때에



死んだサカナのような眼をした サカナのような生き方はしない

(신다 사카나노요-나 메오시타 사카나노 요-나 이키카타와 시나이)

죽은 생선같은 눈을 한 생선같은 삶은 하지않아



人生最後に僕らは表彰 

(진세-사이고니 보쿠라와 효-쇼)

인생최후에 우리는 표창받고


このままいったらお祭り騒動

(코노마마 잇타라 오마츠리 소-도-)

이대로 간다면 축제소동


笑って踊って生活習慣 

(와랏테 오돗테 세-카츠슈-칸)

웃으며 춤추며 생활습성


世界平和になってればいいのよ

(세카이 헤이와니 낫테레바이이노요)

세계평화가 됐으면 좋겠네


--

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요.


Posted by 니꾸

관련 이미지

green


想像したんだ 深く深く深く 落ちていくことを

(소-조-시탄다 후카쿠 후카쿠 후카쿠 오치테이쿠 코토오)

상상했었어 깊고 깊게 깊이 떨어지는 것을


強く腕を噛んだ 痛みを知るために

(츠요쿠 우데오 칸다 이타미오 시루타메니)

힘차게 팔을 꽉 깨물어 아픔을 알기위해서


祈ることを忘れた 世界では

(이루코토오 와스레타 세카이데와)

기도하는 것을 잊은 세계에서는


人は群れに 人は群れで歩く

(히토와 무레니 히토와 무레데 아루쿠)

사람은 무리에 사람은 무리로 걸어



この世界に立ちはだかる 理不尽を集めて

(코노 세카이니 타치하다카루 리후진오 아츠메테)

이 세계에서 가로막아서 불합리함을 모으며


時代の先に突っ立って 突っ立っていたんだ

(지다이노 사키니 츳탓테 츳탓테이탄다)

시대의 끝에서 우두커니 서 우두커니 서있었어



それが それが すべての終わりと知り

(소레가 소레가 스베테노 오와리토 시리)

그것이 그것이 모든 끝과 깨달음


何かに怯え 身を伏せていた

(나니카니 오비에 미오 후세테이타)

무언가를 두려워해 몸을 숨기고 있었어


例え腐敗した 道しかなくても

(타토에 후하이시타 미치시카나쿠테모)

비록 부패한 길밖에 없어도


投げ打って 投げ打って 生きると決めた

(나게웃테 나게웃테 이키루토 키메타)

팽겨치고 털어버리며 살기로 결심했어



想像したんだ 叫ぶ叫ぶ叫ぶ 人の影を

(소-조-시탄다 사케부 사케부 사케부 히토노 카게오)

상사했었어 외쳐 외치고 부르짖는 사람의 그림자를


強く祈った 痛みを分け合うため

(츠요쿠 이놋타 이타미오 와케아우타메)

강하게 기도했어 아픔을 나누기 위해서



憎しみ深く取り込んで 生きたっていいさ

(니쿠시미 후카쿠 토리콘데 이키탓테 이이사)

증오를 깊이 받아들여 살아도 좋아


僕は眼だけで突っ立って 突っ立っていたんだ

(보쿠와 메다케데 츳탓테 츳탓테이탄다)

나는 눈만으로 우두커니 서 우두커니 서있었어



それが それが すべての終わりと知り

(소레가 소레가 스베테노 오와리토 시리)

그것이 그것이 모든 끝과 깨달음


何かに怯え 身を伏せていた

(나니카니 오비에 미오 후세테이타)

무언가를 두려워해 몸을 숨기고 있었어


例え腐敗した 道しかなくても

(타토에 후하이시타 미치시카나쿠테모)

비록 부패한 길밖에 없어도


投げ打って 投げ打って 生きると決めた

(나게웃테 나게웃테 이키루토 키메타)

팽겨치고 털어버리며 살기로 결심했어



それが それが すべての終わりと知り

(소레가 소레가 스베테노 오와리토 시리)

그것이 그것이 모든 끝과 깨달음


何かに怯え 身を伏せていた

(나니카니 오비에 미오 후세테이타)

무언가를 두려워해 몸을 숨기고 있었어


例え腐敗した 道しかなくても

(타토에 후하이시타 미치시카나쿠테모)

비록 부패한 길밖에 없어도


投げ打って 投げ打って 生きると決めた

(나게웃테 나게웃테 이키루토 키메타)

팽겨치고 털어버리며 살기로 결심했어



それが それが すべてさ

(소레가 소레가 스베테사)

그것이 그것이 전부야


それが すべてさ すべての終わり

(소레가 스베테사 스베테노 오와리)

그것이 전부야 모든것의 끝


投げ打って 投げ打っていく

(나게웃테 나게웃테이쿠)

털어버리고 팽겨치며 가자



Posted by 니꾸

관련 이미지

september

セプテンバー


転んで 足元 つばを吐いた 古傷くすぶっては 腹を立てた

(코론데 아시모토 츠바오 하이타 후루키즈 쿠스붓테와 하라오 타테타)

넘어져서 발밑에 침을 뱉었어 옛 상처가 맺혀 있어서 화를 냈어 


自信 疑心 欲に幸 全てグッと抱いては 曇り空の下で 湿った風仰いでた

(지신 기신 요쿠니 사치 스베테 굿토 다이테와 쿠모리 조라노 시타데 시멧타 카제 아오이데타)

자신 의심 욕심에 행복 전부 꽉 마음에 품고 흐린 하늘 아래서 축축한 바람을 우러러봤어 



僕たちは いつか墓となり 土に戻るだろう

(보쿠타치와 이츠카 하카토나리 츠치니 모도루다로-)

우리들은 언젠가 무덤이 되어 흙으로 돌아가겠지


何も語らずに済むならばいいだろう それもまあいいだろう

(나니모 카타라즈니 스무나라바 이이다로- 소레모 마아 이이다로-)

아무 말도 하지 않은채 끝난다면 좋겠지 그것도 뭐, 괜찮겠지 



心が貧しくなってたんだ だからさ 道草食ってたんだ

(코코로가 마지시쿠낫테탄다 다카라사 미치쿠사 쿳테탄다)

마음이 빈약해졌어. 그러니까 딴짓하고 있었던 거야


わずかな知識でも 慰めになるから 捜し求め歩いては また口つぐむだろう

(와즈카나 치시키데모 나구사메니나루카라 사가시모토메 아루이테와 마타 쿠치 츠구무다로-)

얼마 안되는 지식이라도 위안이 되니깐 찾아 다니면서는 다시 입을 다물겠지


そして汚れた世界 熱い背中にハロー その頃の僕には 湿った風が吹いてた

(소시테 요고레타 세카이 아츠이 세나카니 하로- 소노 코로노 보쿠니와 시멧타 카제가 후이테타)

그리고 더러워진 세계 뜨거운 등에 헬로. 그 때의 나에게 습한 바람이 불었어 



僕たちは いつか花となり 土に戻るだろう

(보쿠타치와 이츠카 하나토나리 츠치니 모도루다로-)

우리들은 언젠가 꽃이 되어 흙으로 돌아가겠지


何も語らずに済むならばいいだろう それもまあいいだろう

(나니모 카타라즈니 스무나라바 이이다로- 소레모 마아 이이다로-)

아무 말도 하지 않은채 끝난다면 좋겠지 그것도 뭐, 괜찮겠지 



僕たちは いつか墓となり 土に戻るだろう

(보쿠타치와 이츠카 하카토나리 츠치니 모도루다로-)

우리들은 언젠가 무덤이 되어 흙으로 돌아가겠지


何も語らずに済むならばいいだろう それもまあいいさ

(나니모 카타라즈니 스무나라바 이이다로- 소레모 마아 이이사)

아무 말도 하지 않은채 끝난다면 좋겠지 그것도 뭐, 괜찮아



僕たちは いつか墓になる 苔にもなるだろう

(보쿠타치와 이츠카 하카토나루 코케니모 나루다로-)

우리들은 언젠가 무덤이 돼. 이끼도 되겠지


ここで生きる意味 捜し求め歩くだろう

(코코데 이키루 이미 사가시모토메 아루쿠다로-)

이곳에 사는 의미를 찾아 다니겠지 


-

그외의 수록

7th Album『834.194』 


(도쿄/삿포로 버전)

*도쿄는 재 편곡, 삿포로는 원곡과 가까운 편곡입니다.

Posted by 니꾸

NIGHT FISHING에 대한 이미지 검색결과

2nd Album NIGHT FISHUNG

新しい世界

새로운 세계


あぁ街は紅色 人も染まった

(아아 마치와 베니이로 히토모 소맛타)

아아 거리는 홍색. 사람도 물들었어


今日もゆっくり終わるんだ

(쿄-모 윳쿠리 오와룬다)

오늘도 천천히 끝나는 거야


何にもない日々が繰り返され 僕らは青ざめたんだ

(나니모 나이 히비가 쿠리카에사레 보쿠라와 아오자메탄다)

아무것도 아닌 날이 반복되어 우리는 새파래졌어


夜が忍び足 すり寄る

(요루가 시노바아시 스리 요루)

밤이 살금살금 걸으며 바짝 다가와



でもやっぱり やっぱり気がついていた 心の中

(데모 얏파리 얏파리 키가 츠이테이타 코코로노 나카)

그래도 역시 역시나 눈치채고 있었던 마음속


どこか遠くへ行きたくて ゆらゆら揺れる

(도코카 토오쿠에 유키타쿠테 유라유라 유레루)

어딘가에 멀리 가고싶어서 흔들흔들 흔들려


でも何かが 何かが石のように頑なで

(데모 나니카가 나니카가 이시노 요-니 카타쿠나데)

그래도 무언가가 무언가가 돌처럼 완고해서


思いっきり踞る ほらまた朝が来る

(오모잇키리 오즈쿠마루 호라 마타 아사가 쿠루)

마음껏 쭈그려 앉아. 봐, 또 아침이 와



ワールドワイドな旅人が今眠りから目覚めるんだぜ

(와-루도와이도나 타비비토가 이마 네무리카라 메자메룬다제)

범세계적인 나그네가 지금 잠에서 깨어나잖아


悲しくなるのは仕方がないんだ 歩き出せ煙りの中を

(카나시쿠나루노와 시카타가 나인다 아루키다세 케무리노 나카오)

슬퍼지는 것은 어쩔 수 없어 걷기 시작하는 연기 속을


知らない世界 新しい街へ

(시라나이 세카이 아타라시이 마치에)

모르는 세계 새로운 거리에



あぁ 眠りが浅い一人遊び

(아아 네무라가 아사이 히토리 아소비)

아아 풋잠 자는 혼자 놀기


ずっとこのまま居たいな

(즛토 코노마마 이타이나)

계속 이대로 있고 싶네


ありふれた言葉をパズルみたいに重ねては遊んでいた

(아리후레타 코토바오 파즈루미타이니 카사네테와 아손데이타)

흔한 말을 퍼즐처럼 겹쳐놓고 놀고있어


もう 何もしたくないな

(모- 나니모 시타쿠나이나)

이젠 아무것도 하고 싶지 않아


でもやっぱり やっぱり夜の光が凍りつけば

(데모 얏파리 얏파리 요루노 히카리가 코오리츠케바)

그래도 역시 역시나 밤 빛이 얼어붙으면


僕は部屋を飛び出して泣きたくなるんだ

(보쿠와 헤야오 토비다시테 나키타쿠나룬다)

나는 방을 뛰쳐나와서 울고 싶어져


でも何かに 何かに誘惑されては雲の中

(데모 나니카니 나니카니 유-와쿠사레테와 쿠모노 나카)

그래도 무언가에 무언가에 유혹받으면 구름속


いつか遠くへ行きたくて ほらまた朝がくる

(이츠카 토오쿠에 유키타쿠테 호라 마타 아사가 쿠루)

언젠가 멀리 가고싶어서 봐, 또 아침이 와



ワールドワイドな旅人が今眠りから目覚めるんだぜ

(와-루도와이도나 타비비토가 이마 네무리카라 메자메룬다제)

범세계적인 나그네가 지금 잠에서 깨어나잖아


悲しくなるのは仕方がないんだ 歩き出せ煙りの中を

(카나시쿠나루노와 시카타가 나인다 아루키다세 케무리노 나카오)

슬퍼지는 것은 어쩔 수 없어 걷기 시작하는 연기 속을


知らない世界 新しい街へ

(시라나이 세카이 아타라시이 마치에)

모르는 세계 새로운 거리에

Posted by 니꾸

GO TO THE FUTURE(完全生産限定・スペシャルプライス盤)

1st Album GO TO THE FUTURE

開花

개화


爪を噛んで僕は止まった

(츠메오 칸데 보쿠와 토맛타)

손톱을 깨물곤 나는 멈췄어


空に雲 影が覆った

(소라니 쿠모 카게가 오옷타)

하늘에 구름 그림자가 뒤덮었어


中途半端に眠って 萎れた僕は草花と同じ

(츄-토한파니 네뭇테 시오레타 보쿠와 쿠사바나토 오나지)

어설프게 잠들고 풀이 죽은 난 화초와 같아


ゆらゆら花びらがサヨナラを言うようなんだ

(유라유라 하나비라가 사요나라오 유-요-난다)

하늘하늘 거리는 꽃잎이 작별인사를 말하는 것 같아



少しだけ日々を戻して 何もなかった事にしたいから

(스코시다케 히비오 모도시테 나니모 나캇타 코토니 시타이카라)

조금만 더 하루를 되돌리고 아무것도 없던 일로 하고싶으니


芸術家のフリをして 今の自分を行き交う人等に

(게-쥬츠카노 후리오 시테 이마노 지분오 유키카우 히토라니)

예술가인 척을 하여 지금의 자신을 오가는 이들에게


重ねて確かめてみた まだ間に合うかな

(카사네테 타시카메테미타 마다 마니아우카나)

되풀이하며 확인해 봤지만 아직 늦지 않았을까



さよなら 僕は一人 君と話した言葉の意味

(사요나라 보쿠와 히토리 키미토 하나시타 코토바노 이미)

잘가. 난 혼자서 너와 나눈 말들의 의미


今はまだ煙りのようだ

(이마와 마다 케무리노 요-다)

지금은 아직 연기같아


揺れる夜が帰ってくるよ

(유레루 요루가 카엣테쿠루요)

흔들리는 밤이 돌아와



千年先の木々に 僕が生まれ変わりたいのは

(센넨사키노 키기니 보쿠가 우마레 카와리타이노와)

천년앞의 나무에 내가 다시 태어나고 싶은건


知らなくて良い事知らずに ただゆっくり生きていたいんだ

(시라나쿠테 요이코토 시라즈니 타다 윳쿠리 이키테이타인다)

모르니까 좋은 것을 모른 채로 그저 천천히 살아가고 싶어


--

그외의 수록

魚大図鑑에 대한 이미지 검색결과

魚大図鑑

Posted by 니꾸