관련 이미지

september

セプテンバー


転んで 足元 つばを吐いた 古傷くすぶっては 腹を立てた

(코론데 아시모토 츠바오 하이타 후루키즈 쿠스붓테와 하라오 타테타)

넘어져서 발밑에 침을 뱉었어 옛 상처가 맺혀 있어서 화를 냈어 


自信 疑心 欲に幸 全てグッと抱いては 曇り空の下で 湿った風仰いでた

(지신 기신 요쿠니 사치 스베테 굿토 다이테와 쿠모리 조라노 시타데 시멧타 카제 아오이데타)

자신 의심 욕심에 행복 전부 꽉 마음에 품고 흐린 하늘 아래서 축축한 바람을 우러러봤어 



僕たちは いつか墓となり 土に戻るだろう

(보쿠타치와 이츠카 하카토나리 츠치니 모도루다로-)

우리들은 언젠가 무덤이 되어 흙으로 돌아가겠지


何も語らずに済むならばいいだろう それもまあいいだろう

(나니모 카타라즈니 스무나라바 이이다로- 소레모 마아 이이다로-)

아무 말도 하지 않은채 끝난다면 좋겠지 그것도 뭐, 괜찮겠지 



心が貧しくなってたんだ だからさ 道草食ってたんだ

(코코로가 마지시쿠낫테탄다 다카라사 미치쿠사 쿳테탄다)

마음이 빈약해졌어. 그러니까 딴짓하고 있었던 거야


わずかな知識でも 慰めになるから 捜し求め歩いては また口つぐむだろう

(와즈카나 치시키데모 나구사메니나루카라 사가시모토메 아루이테와 마타 쿠치 츠구무다로-)

얼마 안되는 지식이라도 위안이 되니깐 찾아 다니면서는 다시 입을 다물겠지


そして汚れた世界 熱い背中にハロー その頃の僕には 湿った風が吹いてた

(소시테 요고레타 세카이 아츠이 세나카니 하로- 소노 코로노 보쿠니와 시멧타 카제가 후이테타)

그리고 더러워진 세계 뜨거운 등에 헬로. 그 때의 나에게 습한 바람이 불었어 



僕たちは いつか花となり 土に戻るだろう

(보쿠타치와 이츠카 하나토나리 츠치니 모도루다로-)

우리들은 언젠가 꽃이 되어 흙으로 돌아가겠지


何も語らずに済むならばいいだろう それもまあいいだろう

(나니모 카타라즈니 스무나라바 이이다로- 소레모 마아 이이다로-)

아무 말도 하지 않은채 끝난다면 좋겠지 그것도 뭐, 괜찮겠지 



僕たちは いつか墓となり 土に戻るだろう

(보쿠타치와 이츠카 하카토나리 츠치니 모도루다로-)

우리들은 언젠가 무덤이 되어 흙으로 돌아가겠지


何も語らずに済むならばいいだろう それもまあいいさ

(나니모 카타라즈니 스무나라바 이이다로- 소레모 마아 이이사)

아무 말도 하지 않은채 끝난다면 좋겠지 그것도 뭐, 괜찮아



僕たちは いつか墓になる 苔にもなるだろう

(보쿠타치와 이츠카 하카토나루 코케니모 나루다로-)

우리들은 언젠가 무덤이 돼. 이끼도 되겠지


ここで生きる意味 捜し求め歩くだろう

(코코데 이키루 이미 사가시모토메 아루쿠다로-)

이곳에 사는 의미를 찾아 다니겠지 


-

그외의 수록

7th Album『834.194』 


(도쿄/삿포로 버전)

*도쿄는 재 편곡, 삿포로는 원곡과 가까운 편곡입니다.

Posted by 니꾸