J-pop 번역/그외2021. 6. 16. 20:56

 

ガリレオガール

I'm sorry. It's hard to say.

曖昧でルーズな20世紀の幻
(아이마이데 루-즈나 니쥬-세-키노 마보로시)
애매하고 허술한 20세기의 환상

天動説が照らす街だ
(텐도-세츠가 테르사 마치다)
천동설이 비추는 거리다

勘違いの点と線を小さく並べて
(칸치가이노 텐토 센오 치이사쿠 나라베테)
착각의 점과 선을 작게 나열해서

気まぐれなバーベキューみたいに焼くの?
(키마구레나 바-베큐-미타이니 야쿠노)
변덕스러운 바베큐같이 구울까?


最大のミスはそのグラスに光るマティーニ
(사이다이노 미스와 소노 구라스니 히카루 마테-니)
가장 큰 실수는 그 잔에 빛나는 마티니

終電変えたら帰れない は?
(슈-덴 카에타라 카에레나이 하)
막자가 바뀌면 돌아가지 못해. 뭐?

代田橋のホームでじゃれ合ってたつもりが
(요다바시노 호-무데 쟈레앗테타츠모리가)
요다바시의 홈에서 서로 장난을 치고 있었는데

抱きしめる前髪に暴言 in the wind
(다키시메루 마에가미니 보-겐 in the wind)
껴안는 앞머리에 막말을 해 in the wind


誰も彼も忘れられる 刻まれた予言さえ
(다레모 카레모 와스레라레루 키자마레타 요겐사에)
너도나도 잊을 수 있는 새겨진 예언조차

サヨナラと消えていくリアル
(사요나라토 키에테이쿠 리아루)
작별인사도 사라져가는 현실

今こんがらがったヴィーナス
(이마 콘가라갓타 뷔-나스)
지금 뒤섞인 비너스


例えば君が ガリレオだったとして だったとして
(타도에바 키미가 가리레오닷타토시테 닷타토시테)
예를 들어 네가 갈릴레오였다 해도, 였다고 해도

それでも地球が回っていたとして いたとして
(소레데모 치큐-가 마왓테이타토시테 이타토시테) 
그래도 지구가 돌고 있었다고 해도, 그렇다 쳐도

森羅万象うんざりだ 神の目の届かない場所へ
(신라반쇼-운자리다 카미노 메노 토도카나이 바쇼에)
삼라만상 지겨워 신의 눈길이 닿지 않는 곳으로


平成も終わりで時代遅れ甚だしい
(헤이세이모 오와리데 지다이오쿠레 하나하다시이)
헤이세이도 끝이여서 시대에 뒤떨어지기 짝이 없네

ビアガーデンさえままならん poor!
(비아가-덴사에마마나란 poor)
비어가든마저도 여의치 않은 poor!

どうでもいいタイプの厄介ごとばかりです
(도우데모 이이 타이푸노 얏카이고토바카리데스)
아무래도 좋은 타입의 골칫거리뿐이에요

間違えていたのは俺でした
(마치가에테이타노와 오레데시타)
잘못한건 저였습니다


煙のない場所に火はない マヌケ面のマントバー二
(케무리노 나이 바쇼니 히와 나이 마누케멘노 만토바-니)
연기 없는 곳에 불은 없어. 멍청한 면의 만토바니

モノクロの映画な僕はまだノストラダムスなんだ
(모노쿠로노 에이가나 보쿠와 마다 노스토라다무스난다)
흑백영화같은 난 아직 노스트라다무스야


例えば君が ガリレオだったとして だったとして
(타도에바 키미가 가리레오닷타토시테 닷타토시테)
예를 들어 네가 갈릴레오였다 해도, 였다고 해도

それでも地球が 回っていたとして いたとして
(소레데모 치큐-가 마왓테이타토시테 이타토시테) 
그래도 지구가 돌고 있었다고 해도, 그렇다 쳐도

素直になれない It's hard to say my love.
(스나오니 나레나이 It's hard to say my love)
솔직해질 수 없어 It's hard to say my love.

それでも地球が回っていたとして いたとして
(소레데모 치큐-가 마왓테이타토시테 이타토시테) 
그래도 지구가 돌고 있었다고 해도, 그렇다 쳐도

森羅万象うんざりだ 神の目の届かない場所へ
(신라반쇼-운자리다 카미노 메노 토도카나이 바쇼에)
삼라만상 지겨워 신의 눈길이 닿지 않는 곳으로

-


Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 6. 9. 22:33

Woo Tonight

汚れたバッジを捨て
(요고레타 밧지오 스테)
더러워진 뱃지를 버리고

未知なる場所 ゆこうじゃない
(미치나루 바쇼 유코- 쟈 나이)
미지의 장소로 가지는 않아

その腕 青過ぎる時計
(소노 우데 아오스기루 토케이)
그 팔, 너무 파란 시계

いつのまにか手錠みたい
(이츠노마니카 테조오 미타이)
어느새 수갑같아

優しく抱かれ (抱かれて)
(야사시쿠 나카레 (나카레테)
다정하게 안겨 (안겨서)

投げ出された 大気圏外
(나게다사레타 타키켄가이)
대기권 밖으로 내동댕이쳤어

マハラジャのステップで
(마하라자노 스테푸데)
마하라자 스텝에서

踊るテレシコワさ
(오도루베시 코와사)
춤추는 테레시코와야


飾り捨てた
(카자리 스테타)
꾸밈새를 버렸어

暗い 暗い 暗い 暗い 暗い
(쿠라이 쿠라이 쿠라이 쿠라이 쿠라이)
어두운 어두운 어두운 어두운

闇で 君はカモメ
(야미데 키미와 카모메)
어둠에서 너는 갈매기야

今、僕が ガ・ガガーリン
(이마 보쿠가 가가- 린)
지금, 나는 가・가가린


恋じゃない
(코이쟈 나이)
사랑이 아냐

溺れたキスをして
(오보레타 키스오 시테)
물에 빠진 키스를 하고

時をとめてみたいだけ
(토키오 토메테 미타이 다케)
시간을 멈추고 싶을 뿐이야

無重力 心の奥 ボストーク
(무주- 료쿠 코코로노 오쿠 보스토쿠)
무중력, 마음 속 보스토크

意識をなくして「ダスヴィダーニャ」
(이시키오 나쿠시테 [다스비다- 냐])
의식을 잃고 "다스비다냐"

幸せなのに (なのに、hey)
(시야와세 나노니 (나노니, hey)
행복한데도 (한데도, hey)

そこにある息苦しさ
(소코니 아루 이키구루시사)
거기에 있는 답답함을

見せびらかした
(미세비라 카시타)
과시해 보였어

ほどに虚しくなる
(호도니 무라시쿠 나루)
그 정도로 허무해졌어


飾り捨てた
(카자리 스테타)
꾸밈새를 버렸어

暗い 暗い 暗い 暗い 暗い
(쿠라이 쿠라이 쿠라이 쿠라이 쿠라이)
어두운 어두운 어두운 어두운

闇で 君はカモメ
(야미데 키미와 카모메)
어둠에서 너는 갈매기야
Fly Fly Fly Fly Fly

すべての「約束」よ
(스베테노 [야쿠소쿠]요)
모든 "약속"이야

Bye bye bye bye bye


とろける
(토로케루)
황홀해져

君はカモメ
(키미와 카모메)
너는 갈매기야

今、僕が ガ・ガガーリン
(이마 보쿠가 가 가가-린)
지금, 나는 가・가가린


You're so fine…


You're so fine (ガガーリンとチャイカ)…
You're so fine (가가린과 챠이카)

Bye bye


You're so fine (ガガーリンとチャイカ)…
You're so fine (가가린과 챠이카)...

Bye bye

 

-



Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 6. 6. 22:20

Love Alive Love Alive

La... Love La... Love Alive

La... Love 夢見たまま街で踊れ!
(La... Love 유메미타마마 마치데 오도레)
La... Love 꿈꾼대로 거리에서 춤 춰라!


「地球のみなさん、調子はどうだ?
(치큐-노 미나상 쵸-시와 도-다)
"지구 친구들, 기분은 어때?

世界の中心は今このダンスフロアだ
(세카이노 츄-신와 이마 코노 단스후로아다)
세계의 중심은 지금 이 댄스 플로어다

イエー!「Love Alive」最高のチューン by ノーナ
(이에-Love Alive 사이코-노 츄-운 바이 노-나)
예-! 「Love Alive」 최고의 튠 by노-나

そんじゃヴァース1かませ GOTAカモンナッ!」
(손쟈 봐-스1 카마세 GOTA카몬낫)
그럼 verse1 먹여버려! GOTA 컴온 now!


煌きだす 星屑たち
(키라메키다스 호시쿠즈타치)
반짝이기 시작해 별빛들이 

東京中を夜空みたいに 輝かせる City Lights
(토-쿄-쥬-오 요조라미타이니 카가야카세루 City Lights)
도쿄 안을 밤하늘처럼 빛나게 하는 City Lights

クラクション響いた 狂おしいくらい
(쿠라쿠숀 히비이타 쿠루오시이쿠라이)
미치도록 클랙션을 울려

出逢いの瞬間 運命を重ねてた
(데아이노 슌칸 운메이오 카사네테타)
만남의 순간. 운명을 거듭했어

今、ふたり Falling Love
(이마 후타리 Falling Love)
지금, 두사람은 Falling Love


※ALIVE 君にすべてを捧げよう
(※ALIVE 키미니 스베테오 사사게요-)
※ALIVE 너에게 모든 것을 바칠께

Love Alive 世界の終わりが来ても
(Love Alive 세카이노 오와리가 키테모)
Love Alive 세계가 끝이나도

Keep our La... Love La... Love Alive

La... Love 夢見たまま街で踊れ!※
(La... Love 유메미타 마마 마치데 오도레)
La... Love 꿈꾼대로 거리에서 춤 춰라!※


「パーティピーポー、その調子!
(파티 피플 소노 쵸우시!)
"파티 피플, 그 상태야!

そんじゃヴァース2かませ GOTA カマゲン!」
(손쟈 바스투 카마세 고타 컴어게인!)
그러면 verse2 먹여버려! GOTA come again!"


めくるめきだす 恋人たち
(메쿠루메키다스 코이비토 타치)
어지러워지는 연인들

水上バスに乗ったみたいに 浮きあがる胸の暗号(code)
(스이죠 바스니 놋타미타이니 우키아가루 무네노 code)
수상버스 탄 것처럼 떠오르는 가슴의 암호(code)

永遠さえ誓えるさ(Yeah Yeah...)
(에이엔사에 치카에루사)
영원조차 맹세할 수 있어(Yeah Yeah...)

「青春なんて遠い昔...、忘れてた」
(세이슌 난테 토오이 무카시 와스레테타)
"청춘이 얼마나 먼 옛날이였는지...잊고 있었어"

今、ふたり Falling Love
(이마 후타리 Falling Love)
지금, 두사람은 Falling Love


「イッツライクディッショー、
(예! 아하, 잇츠 라이크 디스 쇼)
"it's like this show

イッツライクザッチョー、そんな調子...
(잇츠라이크 쟛쵸! 손나 초오시)
it's like that you're-, 그 상태야..

ブレイクダウン!
(브레이크다운)
breakdown!

...ブリングザビートバック!」
(브링 더 비트 백)
....Bring the Beatback!"


イエー! この世は丸くはないが そうだ! Love Alive カモン!
(예 코노 요와 마루쿠와 나이가 소우다 Love Alive 카몬)
이예! 이 세상은 둥글지 않지만 그래! Love Alive 컴온!

(イエー! この世は丸くはないが そうだ! Love Alive)その調子!
(예 코노 요와 마루쿠와 나이가 소우다 Love Alive) 소노 초-시
(이예! 이 세상은 둥글지 않지만 그래! Love Alive 컴온!) 그 상태로!

イエー! この世は丸くはないが そうだ! Love Alive カモン!
(예 코노 요와 마루쿠와 나이가 소우다 Love Alive 카몬)
이예! 이 세상은 둥글지 않지만 그래! Love Alive 컴온!

(イエー! この世は丸くはないが そうだ! Love Alive)GOTA どーよ?
(예 코노 요와 마루쿠와 나이가 소우다 Love Alive)GOTA 도-요
(이예! 이 세상은 둥글지 않지만 그래! Love Alive) GOTA 어-때?


こんがらがったパスタにタバスコふらし
(콘가라갓타 파스타니 타바스코후라시)
헝클어진 파스타에 타바스코를 뿌리고

呑んだくれたまま水煙草ふかす
(논다 쿠레타마마 미즈타바코 후카스)
먹은 채로 물담배를 피워

冒険者きどりのバスコ・ダ・ガマ
(보 켄 샤키도리노 바스코 다 가마)
모험자를 자처한 바스쿠 다 가마

探す航海図 燃やした紅い窯
(사가스 코카이즈 모야시타-카이 카마)
찾은 항해도를 불태운 붉은 가마

センセーショナルな恋を知ったなら
(센세이쇼나루나 코이오 싯타나라)
센세이셔널한 사랑을 알았다면

インターナショナルにボーダーライン
(인타나쇼나루 니 보다라인)
인터내셔널에 경계선


越えてタイムレスな「サムシング」を見た
(코에테 타임레스나 사무싱구오미타)
을 넘어 타임리스한 "SOMETHING"을 봤어

氷河期をサヴァイヴした遺伝子のはしくれが
(효가키오 사와시타 이덴시노 하시쿠레)
빙하기를 서브한 유전자 나부랭이가

今夜もハート・ブレイキン
( 콘야모 하토 브레이킹)
오늘밤도 하트 브레이킨

醒めるよなカクテルは饒舌なフレイヴァー
(사메루요나 카쿠테루 조제츠나 후레바)
눈이 뜨이는 것 같은 칵테일은 요설한 프레이버

慰めるより、ほらハンド・クラッピン
(나구사메루요리 호라 한도 쿠랏피)
위로하기보다는, 봐 핸드 크래핑

センシュアルな想い 繋ぐDJ
(센슈아루나 오모이 츠나구 DJ)
센슈얼한 마음일 잇는 DJ


ダンスフロアは超ヒート・アイランド
(단스후로아와 쵸 히토 아이란도)
댄스 플로어는 초도시열섬

Close Your Eyes & Open My Mind

無限の空間が心の中に!
(무겐나 쿠우-칸가 코코로노 나카니)
무한한 공간이 마음속에!


イエー! そうだ! Love Alive カモン!(そうだ! Love Alive)
(예! 소오다 LOVE ALIVE! 컴온 소우다 Love Alive)
예-! 그래! Love Alive 컴온! (그래! Love Alive)

イエー! そうだ! Love Alive カモン!(そうだ! Love Alive)
(예! 소오다 LOVE ALIVE! 컴온 소우다 Love Alive)
예-! 그래! Love Alive 컴온! (그래! Love Alive)


世界の終わりが来ても「YES!」
(세카이노 오와리가 키테모 YES)
세계가 끝이나도"YES!"

La... Love La... Love Alive

La... Love 夢見たまま街で踊れ!
(La... Love 유메미타마마 마치데 오도레)
La... Love 꿈꾼대로 거리에서 춤 춰라!

踊りだす Love Alive 叫びだす Love Alive
(오도리다스 Love Alove 사케비다스 Love Alive)
춤추는 Love Alive 외치는 Love Alive

「YES!」

-

Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 6. 5. 19:52

Album 「GO」

バスの定期 掲げて 重ねて 程よく働き
(바스노 테에키 카카게테 카사네테 호도요쿠 하타라키)
버스의 정기, 내세우고 다시 한번 적당히 일해

憂鬱 ため息 忘れて 金・土・日 程よく遊び
(유우우츠 타메이키 와스레테 킨 도니치 호도요쿠 아소비)
우울, 한숨 다 잊어버리고 금,토,일 적당히 놀아

ばっちりメイクアップ 見つめて 引き留め きらめくマスカラ
( 밧치리 메에쿠앗푸 미츠메테 히키토메 키라메쿠 마스카라)
끝내주는 메이크업 바라봐. 반짝이는 마스카라를 잡아끌어

ジャストなフィーリング 高めて いざ、アメージング 驚くふりして
(자스토나 휘이린구 타카메테 이자 아메-징구 오도로쿠후리시테)
저스트한 필링 높이고. 자, 어메이징! 놀라는 척 하고


Hey, Everybody! 今ここに ありおりはべりいまそかり
(Hey, Everybody! 이마 코코니 아리오리와베리이마소카리)
Hey, Everybody! 지금 여기에 아리오리하베리이마소카리

上がるParty(Party!) 飲んだワインのグラスが並びだす
( 아가루 Party(Party!) 논다 와인노 구라스가 나라비다스)
올라가는 Party(Party!)마신 와인 잔이 줄지어 나와

下がる愚痴や ぶーたれたフレーズは 燃やしてから Be mine
(사가루 구치야 부우 타레타 후레에즈와 모야시테카라 Be mine)
내려가는 푸념이나 불평불만 프레이즈는 태우고 난뒤 Be mine

赤いビーサン履いた プリティ・ガールに ゾッコンめいて!
( 아카이 비-산 하이타 푸리티- 가-루니 좃콘메이테)
빨간 비치 샌들을 신은 프리티 걸에게 홀딱 빠지고!


Hey! Everybody

Hey, Everybody!

官能的(Take it) グルーヴィー ミュージック
(칸노-테키 (Take it) GROOVY MUSIC)
관능적(Take it)GROOVY MUSIC

一緒にファンキー 踊ればファミリー
(잇쇼니 Funky 오도레바 파-미리-)
같이 Funky 춤을 추면 패밀리

恋のブレーキ(Break it) 踏まないで
(코이노 부레-키 (Break it) 후마나이데)
사랑의 브레이크 (Break it)밟지는 말고

隠せないさ 心のタンバリン
(카쿠세나이사 코코로노 탐바린)
숨길 수 없어 마음의 탬버린

一生 迷宮(Make U) 答えは
(잇쇼오 메이큐- (Make U) 코타에와)
평생 미궁 (Make U) 대답은

謎めいて 求めるままに
(나조메이테 모토메루마마니)
수수께끼같아 원하는 대로

接近すれば(すれば) ボルテージ(Yeah)
(셋킨스레바 (스레바) 보루테-지 (Yeah))
접근하면(하면) 볼티지(Yeah)

言葉を交わせればファンタジー
(코토바오 카와세레바 환타지-)
말을 주고 받으면 판타지


Hey, Everybody! 今ここに ありおりはべりいまそかり
(Hey, Everybody! 이마 코코니 아리오리와베리이마소카리)
Hey, Everybody! 지금 여기에 아리오리하베리이마소카리

上がるParty(Party!) 飲んだワインのグラスが並びだす
( 아가루 Party(Party!) 논다 와인노 구라스가 나라비다스)
올라가는 Party(Party!)마신 와인 잔이 줄지어 나와

下がる愚痴や ぶーたれたフレーズは 燃やしてから Be mine
(사가루 구치야 부우 타레타 후레에즈와 모야시테카라 Be mine)
내려가는 푸념이나 불평불만 프레이즈는 태우고 난뒤 Be mine

赤いビーサン履いた プリティ・ガールに ゾッコンめいて!
( 아카이 비-산 하이타 푸리티- 가-루니 좃콘메이테)
빨간 비치 샌들을 신은 프리티 걸에게 홀딱 빠지고!

Hey! Everybody

Hey, Everybody!

(Adlib: Scream)

Hey, Everybody! 今ここに ありおりはべりいまそかり
(Hey, Everybody! 이마 코코니 아리오리와베리이마소카리)
Hey, Everybody! 지금 여기에 아리오리하베리이마소카리

上がるParty(Party!) 飲んだワインのグラスが並びだす
( 아가루 Party(Party!) 논다 와인노 구라스가 나라비다스)
올라가는 Party(Party!)마신 와인 잔이 줄지어 나와

下がる愚痴や ぶーたれたフレーズは 燃やしてから Be mine
내려가는 푸념이나 불평불만 프레이즈는 태우고 난뒤 Be mine

赤いビーサン履いた プリティ・ガールに ゾッコンめいて
( 아카이 비-산 하이타 푸리티- 가-루니 좃콘메이테)
빨간 비치 샌들을 신은 프리티 걸에게 홀딱 빠지고!

Hey, Everybody! 今ここに ありおりはべりいまそかり
(Hey, Everybody! 이마 코코니 아리오리와베리이마소카리)
Hey, Everybody! 지금 여기에 아리오리하베리이마소카리

上がるParty(Party!) 飲んだワイン...
( 아가루 Party(Party!) 논다 와인...)
올라가는 Party(Party!)마신 와인....

 


Posted by 니꾸
J-pop 번역/Mr.children2021. 5. 18. 18:19

 

12th original album I ♥ U

 

跳べ

大体 君の知っての通りだ
(다이타이 키미노 싯테노 토오리다)
대충 네가 알고 있는 대로야

頑張っちゃいるんだけれど
(간밧챠이룬다케레도)
열심히는 하고 있는데

実際はこんなスケールの小さなボンクラ
(짓사이와 콘나 스케-루노 치이사나 본쿠라)
실제로는 겨우 이런 스케일의 작디만한 얼간이

中肉中背 ガキの頃から
(츄-니쿠츄-제이 가키노 코로카라)
보통 체격과 키. 꼬맹이일때부터

これといった特技はなく
(코레토잇타 토쿠기와 나쿠)
이렇다 할 특기는 없고

褒められも 叱られもしないで来たんです
(호메라레모 시카라레모시나이데 키탄데스)
칭찬도 꾸중도 듣지않고 살아왔어요


変わんなくちゃ 今日で終わりにしなくちゃなぁ
(카완나쿠챠 쿄-데 오와리니 시나쿠챠나-)
변하지 않으면 오늘로 끝내야만 하는데 말이지

毎回誓い立てるけど
(마이카이 치카이 타테루케도)
몇번이나 다짐하지만

一向に標的へと進んでる気がしない
(잇코우니 효우테키에토 스슨데루 키가시나이)
전혀 표적으로 나아가는 느낌이 들지않아


腰痛と偏頭痛 抱えてる
(효-츠-토 헨즈츠- 카카에테루)
요통과 편두통을 앓고있어

家庭環境も良くは無い
(카테이칸쿄우모 요쿠와 나이)
가정환경도 그다지 좋지는 않아

そんなネタを楯にして逃げてばかりで
(손나 네타오 타테니시테 니게테바카리데)
그런 소재를 방패삼아 도망만 치지


この間 ヘンテコな夢を見た
(코노 아이다 헨테코나 유메오 미타)
얼마전에 희안한 꿈을 꿨어

おばあちゃんが出てきて
(오바아쨩가 데테키테)
할머니가 나오셔서

弱った僕をおんぶしてくれて
(요왓타 보쿠오 온푸시테쿠레테)
약한 나를 등에 업어주고선

悪い奴らをやっつけた
(와루이 야츠라오 얏츠케타)
나쁜 녀석들을 해치운거야 

その翌朝 仏壇に手を
(소노 요쿠아사 부츠단니 테오)
다음날 아침 불단에 두손을

合わせて お礼を言って
(아와세테 오레이오 잇테)
모으곤 감사를 표해서

そこで世界がクリアに見えた
(소코데 세카이가 크리아니 미에타)
그때부터 세상이 깨끗하게 보였어

どういった理由かは分からない
(도-잇타 리유우카와 와카라나이)
어떤 이유인지는 몰라

実際 そうだったんだからそれでいい
(짓사이 소우닷탄다카라 소레데이이)
실제로 그랬으니깐 뭐 그걸로 됐지


跳べ! 向かい風に乗って
(토베 무카이카제니 놋테)
뛰어! 맞바람을 타고
「どうせ出来やしない」と植え付けた自己暗示を引っこ抜いて
(도우세 데키야시나이토 우에츠케타 지코안지오 힛코누이테)
"어차피 못할 거야" 라고 심어놓은 자기암시를 뽑아내서

呪縛を解け! カーペットの上 ソファーの上
(쥬바쿠오 토케 카-펫토노 우에 소파-노 우에)
주박을 풀어! 카펫 위에서 소파 위에서도

思い立った瞬間 そこは滑走路
(오모이탓타슌칸 소코와 캇소-로)
마음먹은 순간 거기는 활주로

跳べ 跳べ
(토베 토베)
뛰어, 뛰어


通りを我が物顔して
(토오리오 와가 모노가오시테)
거리를 자기 것인 마냥

馬鹿騒ぎしてる若人に
(바카사와기시테루 와코우도니)
야단법석 떠는 젊은이에게

実際はちょっとジェラシー感じていたりします
(짓사이와 춋토 제라시-칸지테이타리시마스)
사실은 조금 질투하기도 합니다

安定を得るために斬り捨てた
(안테이오 에루타메니 키리스테타)
안정을 얻기 위해 베어 버린

衝動が化けて出てきて
(쇼-도-가 바케테 데테키테)
충동이 변질되어 나와서는

枕元で言うんだ「跳びたい 跳びたい」と
(마쿠라모토데 유운다 토비타이 토비타이토)
머리맡에서 말하는거야 "뛰고 싶어. 뛰고싶다" 고


プリン体の存在を知れば
(푸린타이노 손자이오 시레바)
푸린체의 존재를 안다면

選ぶビールを変える
(에라부 비-루오 카에루)
고르는 맥주를 바꿔

日本中がみんな みのもんた
(니혼쥬-가 민나 미노몬타)
일본 모두가 미노몬타 

生き抜く秘訣を手にしたい
(이키누쿠 히케츠오 테니시타이)
살아나갈 수 있는 비결을 손에 넣고싶어

だけど昨日 夜が明けるまで
(다케도 키노우 요가 아케루마데)
근데 어제 날이 밝을 때까지

浴びるほど呑んで
(아비루호도 논데)
뒤집어쓰도록 마셨는데

なぜかそれ以来調子いいんだ
(나제카 소레이라이 쵸-시 이인다)
왜인지 그 이후로 컨디션이 좋아진거야

どういった理由かは分からない
(도-잇타 리유우카와 와카라나이)
왜인지는 몰라

実際 そうだったんだからそれでいい
(짓사이 소우닷탄다카라 소레데이이)
실제로 그랬으니깐 뭐 그걸로 됐어


跳べ! イメージの羽 ばたつかせて
(토베 이메-지노 하네 바타츠카세테)
뛰어! 상상의 날개를 버둥거리며

失敗を前提にした言い逃れを引っこ抜いて
(싯파이오 젠테이니 시타 이이노가레오 힛코 누이테)
실패를 전제로 한 발뺌을 뽑아내

呪縛を解け! 滑り台の上 ベンチの上
(쥬바쿠오 노케 스베리 다이노 우에 벤치노 우에)
주박을 풀어! 미끄럼틀 위에서 벤치 위에서도

思い立った瞬間 そこは出発点 跳べ 跳べ
(오모이탓타슌칸 소코와 슛파츠텐 토베 토베)
마음먹은 순간 거기는 출발점. 뛰어, 뛰어


自分を縛ってる命綱
(지분오 시밧테루 이노치즈나)
자신을 묶고 있는 생명줄

そいつを離してみるんだ そして
(소이츠오 하나시테미룬다 소시테)
그 녀석을 놓아 보는거야 그리고

自由を掴み取るんだ 取るんだ
(지유-오 츠카미 토룬다 토룬다)
자유를 붙잡는거야. 잡는거야

ワンツーのスリー GO! で走り出すんだ
(완츠-노 스리- Go데 하시리 다슨다)
하나, 둘 셋 GO! 하면 달려가는 거야

目指すべき場所はなくとも
(메자스베키 바쇼와 나쿠토모)
가고자 하는 곳이 없어도

いつか 辿り着くんだ 跳ぶんだ
(이츠카 타토리츠쿤다 토분다)
언젠가 도착하는거야 뛰는 거야


そうだ ここが出発点
(소-다 코코가 슛파츠텐)
맞아. 여기가 출발점

そうだここが滑走路
(소-다 코코가 캇소-로)
맞아. 여기가 활주로

羽を開き 呪縛を解き
(하네오 히라키 쥬바쿠오 토키)
날개를 펴고 주박을 풀고

そうだ ここが出発点
(소-다 코코가 슛파츠텐)
맞아. 여기가 출발점

そうだここが滑走路
(소-다 코코가 캇소-로)
맞아. 여기가 활주로

目指すべき場所はなくとも
(메자스베키 바쇼와 나쿠토모)
가고자 하는 곳은 없더라도 

離陸せよ!
(리리쿠세요)
이륙하라!

 

-



'J-pop 번역 > Mr.children' 카테고리의 다른 글

未完(미완) 가사번역 - mr.children  (0) 2021.12.02
Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 4. 16. 20:47

 

7th DJ! DJ! 〜とどかぬ想い〜(feat. YOU THE ROCK★)

 

DJ! DJ! ~とどかぬ想い~

DJ! DJ! Lonely night

Evereybody needs somebody

DJ! DJ! Lonely night


「カモン、クラップ・ユア・ハンズ・アンド・スタンプ・ユア・フィート」
"come on, crap your hands & stamp your feet"

ラジオから流れてくるブギー
(라지오카라 나가레테쿠루 부키-)
라디오에서 흘러나오는 부기

FM AM 耳を澄ます 真夜中のエアチェック
(FM AM 미미오 스마스 마요나카노 에아쳇쿠)
FM AM 귀를 기울이는 한밤의 에어 체크

まるでマイケルとクインシー
(마루데 마이케루토 퀸시-)
마치 마이클과 퀸시를

足して2で割ったようなファンタスティック・トーク
(타시테 니데 왓타요-나 판타스팃쿠 토-쿠)
더해서 2로 나눈 것 같은 판타스틱 토크

「キング・オブ・ロック・ウィズ・ユー」
"King of Rock with You"

君は最高のDJ
(키미와 사이코-노 DJ)
넌 최고의 DJ야!


エブリバディ カッ飛びのパーティー
(Everybody, 캇토비노 Party)
Everybody, 슝슝 나는 Party

スタジオから放つこのクラクション
(스타지오카라 하나츠 코노 쿠라쿠숀)
스튜디오에서 방출하는 이 경적

ハートブレイキン 心癒やすマイクロフォン
(heartbreak 코코로이야스 microphone)
heartbreak 마음을 달래는 microphone

真夜中を突き刺すこのプログラム・ショウ
(마요나카오 츠키사스 코노 프로구라무 쇼-)
한밤중을 찌르는 이 프로그램 쇼

エア・チェック 1、2 ディスク・ジョッキー・フレッシュ
Air Check 1, 2 Disk Jockey Fresh

みんなのために盛り上げるぜ
(밍나노 타메니 모리아게루제)
모두를 위해 분위기를 띄우자!

弾むリズムに心高ぶらせて あの娘にとどけよメッセージ
(하즈무 리즈무니 코코로타카부라세테 아노 코니 토도케요 멧세-지)
신나는 리듬에 흥을 돋구어 그 아이에게 메시지를 전하자!


DJ! お願いさ、あの娘に
(DJ 오네가이사 아노코니)
DJ! 부탁이야, 그 아이에게

DJ! とどけて、ワン・モア・チャンス
(DJ 토도케테 one more chance)
DJ! 전해줘, one more chance

DJ! この想い、あの娘に
(DJ 코노 오모이 아노코니)
DJ! 이 마음을, 그 아이에게

DJ! とどけて、チェンジ・ユア・マインド
(DJ 토도케테 Change Your Mind)
DJ! 전해줘, Change Your Mind

今もこの胸にグッドタイムス
(이마모 코노 무네니 Good Times)
지금도 이 가슴에 Good Times

夢に溢れてたグッドタイムス
(유메니 아후레테타 Good Times)
꿈에 넘쳤던 Good Times


沢山の絶望 ア・リトル・ビット・オブ・希望
(타쿠상노 제츠보- A Little Bit of 키보-)
수많은 절망, A Little Bit of 희망

東京の夜を信じよう
(도-쿄-노 요루오 신지요-)
도쿄의 밤을 믿자

街で蹴っ飛ばしたいぜバスケット・ボール
(마치데 켓토바시타이제 basketball)
거리에서 걷어차고 싶은 basketball

だけど今夜はラジオの前で
(다케도 콘야와 라지오노 마에데)
하지만 오늘 밤은 라디오 앞에서

送る Feel the vibe! I feel soo good!
(오쿠루  Feel the vibe! I feel soo good!)
보내자 Feel the vibe! I feel soo good!

Say hoow! Hoow!

エブリバディ、クラップ・ユア・ハンズ
Everybody, Crap Your Hands
Oh yeah!


今夜、なくしたものだけを
(콘야 나쿠시타모노다케오)
오늘 밤, 잃어버린 것만을

全部集めて ワン・モア・チャンス!
(젠부 아츠메테 One More Chance!) 
다 모아서 One More Chance!

DJ! この想い、あの娘に
(DJ 코노 오모이 아노코니)
DJ! 이 마음을, 그 아이에게

DJ! とどけて、チェンジ・ユア・マインド
(DJ 토도케테 Change Your Mind)
DJ! 전해줘, Change Your Mind

素顔のぼくだけグッドタイムス
(스가오노 보쿠다케 Good Times)
있는 그대로의 나만 Good Times 

見つめてほしかったグッドタイムス
(미츠메테 호시캇타 Good Times)
바라보길 바랐던 Good Times


DJ! DJ! Lonely night

Evereybody needs somebody

DJ! DJ! Lonely night

Evereybody needs somebody


一枚の葉書、一枚のファックス、
(이치마이노 하가키 이치마이노 팍쿠스)
한 장의 엽서, 한 장의 팩스,

沢山のメールに溢れ出すラヴ
(타쿠상노 메-루니 아후레다스 Love)
많은 메일에 쏟아지는 Love

リクエスト・ソングをかけると、
(request song오 카케루토)
request song을 틀면,

感じるあの日々、あの時の感触
(칸지루 아노 히비 아노 토키노 칸쇼쿠)
느껴지는 그날들, 그때의 감촉

忘れない彼女との記憶が
(와스레나이 카노죠토노 키오쿠가)
잊을 수 없는 그녀와의 기억이

思い出すたびに揺れ動きだすのさ
(오모이다스타비니 유레우고키다스노사)
생각날 때마다 요동치기 시작해

ラジオの前で踊ってくれ
(라지오노 마에데 오돗테쿠레)
라디오 앞에서 춤 춰줘


エブリバディ、クラップ・ユア・ハンズ
Everybody, Crap Your Hands
Oh yeah!


青春 イコールあの娘といた日々
(세이슌 이코-루 아노코토 이타 히비)
청춘 equal 그 아이와 있었던 날들

青春 甘く締めつけられてくラヴソング
(세이슌 아마쿠 시메츠케라레테쿠 love song)
청춘 달콤하게 옥죄여오는 love song

I van't stop I love her!


DJ! お願いさ、あの娘に
(DJ 오네가이사 아노코니)
DJ! 부탁이야, 그 아이에게

DJ! とどけて、ワン・モア・チャンス
(DJ 토도케테 one more chance)
DJ! 전해줘, one more chance

DJ! この想い、あの娘に
(DJ 코노 오모이 아노코니)
DJ! 이 마음을, 그 아이에게

DJ! とどけて、チェンジ・ユア・マインド
(DJ 토도케테 Change Your Mind)
DJ! 전해줘, Change Your Mind

今もこの胸にグッドタイムス
(이마모 코노 무네니 Good Times)
지금도 이 가슴에 Good Times

夢に溢れてたグッドタイムス
(유메니 아후레테타 Good Times)
꿈에 넘쳤던 Good Times


DJ! お願いさ、あの娘に
(DJ 오네가이사 아노코니)
DJ! 부탁이야, 그 아이에게

DJ! とどけて、ワン・モア・チャンス
(DJ 토도케테 one more chance)
DJ! 전해줘, one more chance

DJ! この想い、あの娘に
(DJ 코노 오모이 아노코니)
DJ! 이 마음을, 그 아이에게

DJ! DJ!

Get busy now!

自他とも認めるパーティマン
(지타토모 미토메루 party man)
자타가 공인하는 party man

 

-



Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 4. 16. 20:08

 

 

13th MISSION

O-V-E-R-H-E-A-T

HEY BOY... 泥濘で 孤独ぶってるよりは 気絶してくまで 踊り続けるべきさ
(HEY BOY... 누카루미데 코도쿠 붓테루 요리와 키제츠 시테쿠마데 오도리 츠즈케루 베키사)
HEY BOY... 진흙탕에서 고독에 취한 것보다 기절할 때까지 계속 춤춰야 해

Groove tonight この街は ポピュリズムまみれ
(Groove tonight 코노 마치와 포퓨리즈무 마미레)
Groove tonight 이 거리는 포퓰리즘 투성이

決して 憂鬱な ものだけが 己を知るわけじゃない
(켓시테 유우츠나 모노다케가 오노레오 시루와케쟈나이)
결코 우울한 것만이 자기를 아는 게 아니지


O-V-E-R-H-E-A-T 神の笛で 未来がズレた その不条理で(DO THE DANCE)
(O-V-E-R-H-E-A-T 카미노 후에데 미라이가 즈레타 소노 후조리데)
O-V-E-R-H-E-A-T 신의 피리로 미래가 어긋났어 그 부조리로(DO THE DANCE)

無邪気なリズムが 絡み出す 恋はDestiny
(무-쟈키나 리즈무가 카라미다스 코이와  DESTINY)
천진난만한 리듬이 얽히기 시작해. 사랑은 Destiny

O-V-E-R-H-E-A-Tする 無茶なスピードで (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)
(O-V-E-R-H-E-A-T 스루 무챠나 스피도데)
O-V-E-R-H-E-A-T하는 기겁할 정도의 속도로 (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)

暴走心臓 息が止まる (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)
(보- 소- 신- 조- 이키가 토마루)
폭주심장 숨이 멎어져 (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)


たまらない、ないないないない運命に導かれてFeel So, good!
(타마라 나이 나이 나이 나이 운메니 미치비 카레 Feel So, good!)
참을 수 없어, 없어없어없어없어 운명에 이끌려 Feel So, good!

くだらない、ないないないない憂いも 日々是精進ね
(쿠다라 나이 나이 나이 나이 나이 우레이모 히비코로 쇼진네)
시시해, 해해해해해. 근심도 나날이 정진중

たまらない、ないないないない運命に導かれてFeel So, good!
(타마라 나이 나이 나이 나이 운메니 미치비 카레 Feel So, good!)
참을 수 없어, 없어없어없어없어 운명에 이끌려 Feel So, good!

くだらない、ないないないない憂いも 日々是精進ね
(쿠다라 나이 나이 나이 나이 나이 우레이모 히비코로 쇼진네)
시시해, 해해해해해. 근심도 나날이 정진중


Remember Love 抱かれて 零れた乳房
(Remember Love 이다카레테 코보레타 치부사)
Remember Love 안겨서 흘러내리는 유방

夏のプールサイド 思い出は 柔らかくて痛むよ
(나츠노 푸-루사이드 오모이데와 야와라카쿠테 이타무요)
여름의 풀사이드 추억은 부드럽게 마음이 아파와


O-V-E-R-H-E-A-T サヨナラも言えないまま 旅を重ね (DO THE DANCE)
(O-V-E-R-H-E-A-T 사요나라모  이에나이마마 타비오 카사네 )
O-V-E-R-H-E-A-T 작별인사도 못한 채 여행을 거듭해 (DO THE DANCE)

バーチャルな泉で 今夜また 君と泳ぐ
(바- 챠루나 이즈미데 콘야 마타 키미토 오요구)
버추얼한 샘에서 오늘 밤 또 너와 헤엄쳐

O-V-E-R-H-E-A-Tする 無茶なスピードで(O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)
(O-V-E-R-H-E-A-T스루 무챠나 스피도데)
O-V-E-R-H-E-A-T하는 기겁할 정도의 속도로 (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)

真と夢の狭間で(DO THE DANCE)(DO THE DANCE)
(마코토토 유메노하자마데)
진실과 꿈 사이에서(DO THE DANCE)(DO THE DANCE) 


目指した世界は そのままで 辿り着いたなら勝利で
(메자시타 세카이와 소노마마데 타도리 츠이타나라 쇼리데)
노리는 세계는 그대로인채, 가까스로 다다르면 승리로

誰もがいつの日かFade away
다레모가 이츠노 히카 Fade away)
누구도 언젠가 Fade away

満ち足りた順にね
(미치 타리타 쥰니네)
만족한 순서대로 말야


(O-V-E-R-H-E-A-T)神の笛で 未来がズレた その不条理で
(O-V-E-R-H-E-A-T 카미노 후에데 미라이가 즈레타 소노 후조리데)
 (O-V-E-R-H-E-A-T)신의 피리로 미래가 어긋났어 그 부조리로
 
(DO THE DANCE)無邪気なリズムが絡み出す 恋はDESTINY
(무-쟈키나 리즈무가 카라미다스 코이와  DESTINY)
(DO THE DANCE)천진난만한 리듬이 얽히기 시작해. 사랑은 Destiny

O-V-E-R-H-E-A-Tする 無茶なスピードで (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)
(O-V-E-R-H-E-A-T스루 무챠나 스피도데)
O-V-E-R-H-E-A-T하는 기겁할 정도의 속도로 (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)

暴走心臓 息が止まる (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)
(보- 소- 신- 조- 이키가 토마루)
폭주심장 숨이 멎어져 (O-V-E-R-H-E-A-T)(O-V-E-R-H-E-A-T)

O-V-E-R-H-E-A-T

I don't know where I am

終わりなき旅で
(오와리나-키 타비데)
끝없는 여행으로 

-



Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 3. 22. 21:00

2nd mini album 「チェンジ ザ ワールド」

ビビった


子供の頃テレビで見ていたミュージシャンは神の領域で
(코도모노 코로 테레비데 미테이타 뮤-지샨와 카미노 료-이키데)
어릴 적 TV에서 보던 뮤지션은 신의 영역에 있고

実際自分がそこに立つには相当の運とタイミング重要
(짓사이 지분가 소코니 타츠니와 소-토-노 운토 타이밍구 쥬-요-)
실제의 나 자신이 거기에 서는 데는 상당한 운과 타이밍이 중요하지

飽和してしまったこの時にCDなんてもういらない
(호-와시테시맛타 코노 토키니 CD난테 모-이라나이)
포화해버린 요 근래에 CD따위는 이제 필요없지

レコード聴いてる俺カッケーとかそのへん俺もうなんでもいい
(레코-도 키이테루 오레 캇케-토카 소노 헨 오레모-난데모 이이)
레코드 듣고 있는 나 멋있네~ 라든가 이제 아무래도 좋아


ルーツが無いとか言われても 昔のバンドをよく知らない
(루-츠가 나이토카 이와레테모 무카시노 반도오 요쿠시라나이)
근원이 없냐고 물어봐도 옛날 밴드를 잘 몰라

リスペクト パクリは同じかな? ちょっと聞け耳貸せ...
(리스페쿠토 파쿠리와 오나지카나 춋토 키케 미미카세)
리스펙트 표절은 똑같나? 잠깐 들어봐 귀 열고...


ファッションミュージック鳴らせないと生き残れないこの世界では
(팟숀뮤-직 나라세나이토 이키 노코레나이 코노 세카이데와)
패션뮤직 울리지 않으면 살아남을 수 없는 이 세계에서는

俺が何か叫んだ所でキャッチーじゃないと誰も聴かない
(오레가 나니카 사켄다 토코로데 캿치-쟈나이토 다레모 키카나이)
내가 뭐라고 외쳐봤자 캐치가 아니면 아무도 듣지 않아

それでも何かを叫んでいる誰かに届くまで叫んでいる
(소레데모 나니카오 사켄데이루 다레카니 토도쿠마데 사켄데이루)
그래도 무언가를 외치고 있어 누군가에게 닿을 때까지 외치고 있어

俺らが世界を変えてやるって意気込んでもきっと意味は無い!!
(오레라가 세카이오 카에테야룻테 이키곤데모 킷토 이미와 나이)
우리가 꼭 세상을 바꿔준다고 분발해도 의미는 없어!!

ビビった
(비빗타)
쫄았다


評論ばっかつらつら並べて 全然売れる曲は書けない
(효-론밧카 츠라츠라 나라베테 젠젠우레루 쿄쿠와 카케나이)
평론만 차근차근 늘어놓고 팔리는 곡은 전혀 쓸 수가 없어

オリコンチャートは今日もたくさんの愛で溢れて壊れている
(오리콘 챠-토와 쿄-모 타쿠상노 아이데 아후레테 코와레테이루)
오리콘차트는 오늘도 많은 사랑으로 흘러차서 부서지고 있어

評価のされ方意味わかんねぇ 誰が得なんだこんな賞?
(효-카노 사레 카타 이미와칸네- 다레가 도쿠난다콘나 죠-)
평가받는 방법 뜻을 모르겠어 누가 이득이야 이런 상?

意味なんかいらんそれでOK 結局音楽はBGM
(이미난카 이란 소레데 OK 켓쿄쿠 온가쿠와 BGM)
의미따윈 필요없어 그걸로 OK 결국 음악은 BGM이지


(さぁみんなで手を振って さぁみんなで踊ろうよ)
(사-민나데 테오 훗테 사-민나데 오도로-요)
(자, 다 같이 손을 흔들고 자, 모두 춤추자)

メジャーに行って1、2年で消えるバンド多過ぎクソワロタ
메쟈-니 잇테 이치 니 넨데 키에루 반도 오오스기 쿠소 후로타)
메이저에 가도 1, 2년안에 사라지는 밴드 너무 많아 존나 웃기네

(さぁみんなで手を振って さぁみんなで踊ろうよ)
(사-민나데 테오 훗테 사-민나데 오도로-요)
(자, 다 같이 손을 흔들고 자, 모두 춤추자)

動員無いのにゴリ推し出演 フェスの舞台で大惨事
(도-인나이노니 고리오시 슈츠엔 페스노 부타이데 다이산지)
동원도 없는데 억지로 출현하고 페스티벌 무대에서 대참사

(さぁみんなで手を振って) 消費されて飽きられる前に
(사-민나데 테오 훗테) 쇼-히사레테 아키라레루 마에니
(자, 다 같이 손을 흔들고 ) 소비하고 질리기 전에

(さぁみんなで踊ろうよ) 売れたいマジで
(사-민나데 오도로-요) 우레타이 마지데
(자, 모두 춤추자) 잘 팔리고 싶다 진짜

ビビった
(비빗타)
쫄았다

なめんじゃねぇ!
(나멘쟈네-)
얕보지 마!


ファッションミュージック鳴らせないで口ばかり達者になりやがって
(팟숀뮤-직 나라세나이데 쿠치바카리 타츠샤니 나리야갓테) 
패션뮤직 울리지 않고 입 터는 것만 능숙해지고

グダグダ言ってるヒマあるならリスナーの耳をこっち向けろ
(구다구다 잇테루 히마아루나라 리스나-노 미미오 콧치무케로)
우물쭈물할 틈이 있으면 리스너들의 귀를 기울여라

はいはい誰もが勝てずにいる 誰かに届く前に力尽く
(하이하이 다레모가 카테즈니이루 다레카니 토도쿠 마에니 치카라츠쿠)
네네, 아무도 이기지 못하고 있는 누군가에게 닿기 전에 있는 힘을 다해

俺らが作った音楽を売って売れなくなったらはい終了!!
(오레라가 츠쿳타 온가쿠오 웃테 우레나쿠낫타라 하이 슈-료-)
우리가 만든 음악을 팔아도 팔라지 않게 되면 네, 종료!!

ビビった
(비빗타)
쫄았다

ビクター(ё)
(빅타-)
빅터(ё)

 


Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 3. 21. 14:37

20th album SOUNDTRACKS

Dancing Shoes

息を殺してその時を待っている
(이키오 코로시테 소노 토키오 맛테이루)
숨을 죽이고 그 때를 기다리고 있어

いつか俺にあの眩い光が当たるその時を
(이츠카 오레니 아노 마바유이 히카리가 아타루 소노 토키오)
언젠가 저 눈부신 빛이 내게 비치는 그 때를


でも案外 チャンスは来ないもんで
(데모 안가이 챤스와 코나이몬데)
하지만 의외로 기회가 오지 않으니

暗いトンネルの中でぼんやり遠くの光を見てる だけ
(쿠라이톤네루노 나카데 본야리 토오쿠노 히카리오 미테루다케)
어두운 터널 속에서 멍하니 먼빛을 보고 있을 뿐


バランスとって生きるのが人の常
(밸란스톳테 이키루노가 히토노 츠네)
균형을 잡고 사는 것이 인지상정이지

右肩上がれば左の肩も上げ
(미기카타아가레바 히다리노 카타모 아게)
오른쪽 어깨가 올라가면 왼쪽 어깨도 올리고

やっぱ両肩下げる
(얏바료-카타사게루)
역시 양쪽 어깨를 숙이지


群れを離れ歩いてくのもシンドい
(무레오 하나레 아루이테쿠노모 신도이)
무리를 떠나 걷는 것도 힘들어

良くも悪くも注目浴びれば
(요쿠모 와루쿠모 쥬-모쿠 아비레바)
좋든 나쁘든 주목받으면

その分だけ叩かれる
(소노 분다케 타타카레루)
그만큼 얻어맞지


後退りしたり
(아토즈사리시타리)
뒷걸음질 치거나

地団駄踏んだり
(지단다 훈다리)
발을 동동 구르거나

なに!? このくだり?
(나니 코노 구다리)
뭐야!? 이 대목은?

We were born to be free

Hey girls, come on

Let you wear the dancing shoes

その両手に繋がれた鎖
(소노 료-테니 츠나가레타 쿠사리)
그 양손에 연결된 쇠사슬을

タンバリン代わりにして
(탐바린 가와리니 시테)
탬버린 대신 써서

踊れるか?
(오도레루카)
춤출 수 있어?

転んだってまだステップを踏め!
(코론닷테 마다 스텟푸오 후메)
넘어져도 계속 스텝을 밟아라!

無様な位がちょうど良い
(부자마나 쿠라이가 죳도 이이)
보기 흉한 지위가 딱 좋아

さぁ do it, do it, do it, do it!
(사-)
자, 


流行り廃りがあると百も承知で
(하야리스타리가 아루토 햐쿠모 쇼-치데)
유행을 타지 않으리라는 것을 알고도 남으면서

そう あえて俺のやり方でいくんだって自分をけしかける
(소-아에테 오레노 야리카타데 이쿤닷테 지분오 케시카케루)
그래, 굳이 내 방식대로 간다고 나 자신을 부추겨


四半世紀やってりゃ色々ある
(시한세이키얏테랴 이로이로 아루)
25년이 지나면 여러가지가 있지

あちらを立てれば こちらは濡れずで破綻をきたしそうです
(아치라오 타테레바 코치라와 누레즈데 하탄오 키타시소-데스)
저쪽을 세우면 이쪽이 젖지 않고 파탄을 일으킬 것 같네요


サルバドール・ダリ
(사루바도-루 다리)
살바도르 달리

ってちょっとグロくない?
(테 춋토 구로쿠나이)
는 좀 기괴하지 않아?

普通じゃない感じが良い
(후츠우쟈나이 칸지가 이이)
평범하지 않아서 좋아

We were born to be free


Hey boys, come on

Let you wear the dancing shoes

その両足にかせられた負荷に
(소노 료-아시니 카세라레타 후카니)
그 두다리에 가해진 부하에

抗いステップを踏め!
(아라가이 스탓푸오 후메)
저항하는 스탭을 밟아라!

弾む息を大空に撒き散らして
(하즈무 이키오 오오조라니 마키치라시테)
가쁜 숨을 넓은 하늘에 흩뿌리는게

君は思うよりカッコ良い
(키미와 오모우요리 캇코이이)
넌 생각보다 멋있어

さぁ do it, do it, do it, do it!
(사-)
Hey guys, come on

Let you wear the dancing shoes

その両手に繋がれた鎖
(소노 료-테니 츠나가레타 쿠사리)
그 양손에 연결된 쇠사슬을

タンバリン代わりにして
(탐바린 가와리니 시테)
탬버린 대신 써서

踊れるか?
(오도레루카)
춤출 수 있어?

転んだってまだステップを踏め!
(코론닷테 마다 스텟푸오 후메)
넘어져도 계속 스텝을 밟아라!

無様な位がちょうど良い
(부자마나 쿠라이가 죳도 이이)
보기 흉한 지위가 딱 좋아

さぁ do it, do it, do it, do it!
(사-)
자, 
Do it, do it, do it, do it!


Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 3. 2. 23:37

 

12th Album I ♥ U

あだ名は「トビウオ」
(아다나와 토비우오)
별명은 "날치"

でもお日様が嫌いで この街を潜水して泳いでいく
(데모 오히사마가 키라이데 코노 마치오 센스이시테 오요비데이쿠)
하지만 햇님이 싫어서 이 거리를 잠수해 헤엄쳐 나간다.

真向かいのビルを敵のアジトに見立てて 文明やなんかを憎んでみる
(마무카이노 비루오 테키노 아지토니 미타테테 분메이야난카오 니쿤데미루)
맞은 편 빌딩을 적의 아지트로 보고 문명들 따위를 증오하며 째려봐

セキュリティーがイヤモニして 警戒を強化しだした
(세류리테-가 이야모니시테 케이카이오 쿄-카시다시타)
방범을 이어모니터로 해 경계를 강화하기 시작해

ラブAndピースが与えられた使命だ だけど特に何をするでもない
(라브 and 피스가 아타에라레타 시메이다 다케도 토쿠니 나니오 스루데모나이)
러브 and 피스가 주어진 사명이다. 하지만 특별히 무엇을 하는 것도 아니니


Knock knock, knock knock

誰かいますか?開けてくれますか?
(다레카 이마스카 아케테쿠레마스카)
누군가 있나요? 한 번만 열어주실래요?

Knock knock, knock knock

ご存知ですか?僕はモンスター
(고존지데스카 보쿠와 몬스타-)
혹시 아신가요? 저는 몬스터입니다.


彼女は「カナリヤ」
(카노죠와 카나리야)
그녀는 "카나리아"

人目に触れたがらない メモ帳の中にだけ存在している
(히토메니 후레타가라나이 메모쵸=노 나카니다케 손자이시테이루)
남의 눈에 띄고 싶어하지 않아. 메모장 속에만 존재하고 있어.

聞かせてくれたことはまだ無いが きれいな虹色の声で歌うよ
(키카세테쿠레타코토와 마다 나이가 키레이나 니지이로노 코에데 우타우요)
들려준 적은 아직 없지만 어예쁜 무지개색의 목소리로 노래해 

誰ともSexしなくても 子供だって身籠もれる
(다레토모 Sex시나쿠테모 코도모닷테 미고모레루)
누구와도 Sex하지 않아도 아이도 임신할 수 있어

全裸でいるのは宗教上の理由だ 慈悲の御心で世界を救う
(젠라데이루노와 슈-쿄-죠-노 리유-다 지히노 미코코로데 세카이오 스쿠우)
전라로 있는 것은 종교적 이유지. 자비의 마음으로 세상을 구원해.


Knock knock, knock knock

誰かいますか?入れてくれますか?
(다레카 이마스카 아케테쿠레마스카)
누군가 있나요? 한 번만 열어주실래요?

Knock knock, knock knock

お気付きですか?あなたもモンスター
(오키즈키데스카 아나타모 몬스타-)
눈치 채셨나요? 당신도 몬스터입니다.

さぁ どんな叫び声をあげようか?
(사- 돈나 사케비고에오 아게요-카)
자.. 어떤 소리를 지를까?

探していました 分かり合える人を ずっと
(사가시테이마시타 와카리아에루 히토오 즛토)
알아들을 수 있는 사람을 계속 찾고 있었습니다.
 
悲しい顔して 哀れんでくれてるんですね
(카나시이 가오시테 아와렌데쿠레테룬데스네)
슬픈 얼굴을 하며 불쌍히 여겨주시네요.

でも 分かります そのうち分かります
(데모 와카리마스 소노우치 와카리마스)
하지만 이해합니다. 머지않아 알게 됩니다.

あなたにも
(아나타니모)
당신에게도

大丈夫 大丈夫
(다이죠-부 다이죠-부)
괜찮아 괜찮아

痛くもないし 怖くもないです
(이타쿠모나이시 코와쿠모나이데스)
아프지도 않고 무섭지도 않아요

大丈夫 大丈夫
(다이죠-부 다이죠-부)
괜찮아 괜찮아

僕と一緒 あなたもモンスター
(보쿠토 잇쇼 아나타모 몬스타-)
나와 함께 당신도 몬스터


Knock knock, knock knock

誰かいますか?開けてくれますか?
(다레카 이마스카 아케테쿠레마스카)
누군가 있나요? 한 번만 열어주실래요?

Knock knock, knock knock

ご存知ですか?僕はモンスター
(고존지데스카 보쿠와 몬스타-)
혹시 아신가요? 저는 몬스터입니다.

Knock knock, knock knock

お気付きですか?あなたもモンスター
(오키즈키데스카 아나타모 몬스타-)
눈치 채셨나요? 당신도 몬스터입니다.

さぁ どんな叫び声をあげようか?
(사- 돈나 사케비고에오 아게요-카)
자, 어떤 소리를 지를까?

 

-



Posted by 니꾸