J-pop 번역/그외2021. 6. 16. 20:56

 

ガリレオガール

I'm sorry. It's hard to say.

曖昧でルーズな20世紀の幻
(아이마이데 루-즈나 니쥬-세-키노 마보로시)
애매하고 허술한 20세기의 환상

天動説が照らす街だ
(텐도-세츠가 테르사 마치다)
천동설이 비추는 거리다

勘違いの点と線を小さく並べて
(칸치가이노 텐토 센오 치이사쿠 나라베테)
착각의 점과 선을 작게 나열해서

気まぐれなバーベキューみたいに焼くの?
(키마구레나 바-베큐-미타이니 야쿠노)
변덕스러운 바베큐같이 구울까?


最大のミスはそのグラスに光るマティーニ
(사이다이노 미스와 소노 구라스니 히카루 마테-니)
가장 큰 실수는 그 잔에 빛나는 마티니

終電変えたら帰れない は?
(슈-덴 카에타라 카에레나이 하)
막자가 바뀌면 돌아가지 못해. 뭐?

代田橋のホームでじゃれ合ってたつもりが
(요다바시노 호-무데 쟈레앗테타츠모리가)
요다바시의 홈에서 서로 장난을 치고 있었는데

抱きしめる前髪に暴言 in the wind
(다키시메루 마에가미니 보-겐 in the wind)
껴안는 앞머리에 막말을 해 in the wind


誰も彼も忘れられる 刻まれた予言さえ
(다레모 카레모 와스레라레루 키자마레타 요겐사에)
너도나도 잊을 수 있는 새겨진 예언조차

サヨナラと消えていくリアル
(사요나라토 키에테이쿠 리아루)
작별인사도 사라져가는 현실

今こんがらがったヴィーナス
(이마 콘가라갓타 뷔-나스)
지금 뒤섞인 비너스


例えば君が ガリレオだったとして だったとして
(타도에바 키미가 가리레오닷타토시테 닷타토시테)
예를 들어 네가 갈릴레오였다 해도, 였다고 해도

それでも地球が回っていたとして いたとして
(소레데모 치큐-가 마왓테이타토시테 이타토시테) 
그래도 지구가 돌고 있었다고 해도, 그렇다 쳐도

森羅万象うんざりだ 神の目の届かない場所へ
(신라반쇼-운자리다 카미노 메노 토도카나이 바쇼에)
삼라만상 지겨워 신의 눈길이 닿지 않는 곳으로


平成も終わりで時代遅れ甚だしい
(헤이세이모 오와리데 지다이오쿠레 하나하다시이)
헤이세이도 끝이여서 시대에 뒤떨어지기 짝이 없네

ビアガーデンさえままならん poor!
(비아가-덴사에마마나란 poor)
비어가든마저도 여의치 않은 poor!

どうでもいいタイプの厄介ごとばかりです
(도우데모 이이 타이푸노 얏카이고토바카리데스)
아무래도 좋은 타입의 골칫거리뿐이에요

間違えていたのは俺でした
(마치가에테이타노와 오레데시타)
잘못한건 저였습니다


煙のない場所に火はない マヌケ面のマントバー二
(케무리노 나이 바쇼니 히와 나이 마누케멘노 만토바-니)
연기 없는 곳에 불은 없어. 멍청한 면의 만토바니

モノクロの映画な僕はまだノストラダムスなんだ
(모노쿠로노 에이가나 보쿠와 마다 노스토라다무스난다)
흑백영화같은 난 아직 노스트라다무스야


例えば君が ガリレオだったとして だったとして
(타도에바 키미가 가리레오닷타토시테 닷타토시테)
예를 들어 네가 갈릴레오였다 해도, 였다고 해도

それでも地球が 回っていたとして いたとして
(소레데모 치큐-가 마왓테이타토시테 이타토시테) 
그래도 지구가 돌고 있었다고 해도, 그렇다 쳐도

素直になれない It's hard to say my love.
(스나오니 나레나이 It's hard to say my love)
솔직해질 수 없어 It's hard to say my love.

それでも地球が回っていたとして いたとして
(소레데모 치큐-가 마왓테이타토시테 이타토시테) 
그래도 지구가 돌고 있었다고 해도, 그렇다 쳐도

森羅万象うんざりだ 神の目の届かない場所へ
(신라반쇼-운자리다 카미노 메노 토도카나이 바쇼에)
삼라만상 지겨워 신의 눈길이 닿지 않는 곳으로

-


Posted by 니꾸