J-pop 번역/그외2019. 10. 8. 12:17

ロックンロールは生きている에 대한 이미지 검색결과

16th original album SENSE


ロックンロールは生きている


レボリューション さぁ次の世界へ いまナチュラルハイで闇を蹴っ飛ばせ

(revolution 사-츠기노 세카이에 이마 나츄라루하이데 야미오 켓토바세)

레볼루션 자, 다음 세계로 지금 Natural high한 어둠을 걷어차버려


ジェネレーションなんてのは関係ないぜ ほら裸になって お前だけのステップ

(generation 난테노와 칸케-나이제 호라 하다카니 낫테 오마에다케노 스탓푸)

제너레이션따위 상관없어. 이렇게 벌거숭이가 되서. 너만의 스텝으로


イマジネーションも膨らまないくらいに あまりに日常は窮屈すぎて

(imagination모 후쿠라마나이쿠라이니 아마리니 니치죠-와 큐-쿠츠스기데)

이미지네이션도 부풀지 않을 정도로 일상이 너무나 거북해서


よだれたらして甘い飴の前で おあずけをくらったまま放置されて

(요다레타라시테 아마이 아메노 아메데 오아즈케오 쿠랏타마마 호-치사레테)

침을 흘리며 달콤한 사탕을 눈 앞으로, 보류당한 채로 방치당하고 



サディスティックなプレイだとしたって

(사데스텟쿠나 푸레이다 토시탓테)

새디스틱한 플레이라고 해도


もう悦楽(たの)しめないくらいにただ鞭打たれて

(모-타노시메나이 쿠라이니 타다 무치우타레테)

더 이상 즐길 수 없을정도로 그저 채찍질 당하고 있고



ライラライラ。。。

(라이라 라이라)

라이러라이러...



でも

(데모)

하지만


ロックンロールは生きている 君のそばに

(rock’n’roll와 이키테이루 키미노 소바니)

락큰롤은 살아있어. 너의 곁에서


自由と希望を意味している OH Oh oh

(지유-토 키보-오 이미시테이루)

자유와 희망을 나타내고 있어 


削り取られて 切り捨てられて 安売りされたあげく価値落として

(케즈리토라레테 키리 스테라레테 야스-리사레타 아게쿠 카치오토시테)

삭제당하고 버림받고, 싼 값에 팔린 끝에 값을 떨어트리고


首を傾げて 異議を唱えてもこれが現実と押さえ込まれた

(쿠비오 카시게테 이기오 토나에테모 코레가 겐지츠토 오사에 코마레타)

고개를 갸우뚱거리며 이의를 제기해도 이것이 현실이라며 설득당했어



天国と地獄しかない時代で 地団駄踏んで縮かんだ手をねじ込んだ

(텐고쿠토 지코쿠시카나이 지타이데 지단다 훈데 치지칸다 네오 네지콘다)

천국과 지옥밖에 없는 시대에 발을 동동 구르며 오므라든 손을  비틀어 박은


ポケットの中握りこぶし 今日も痛み隠し

(포켓토노 나카 니기리 코부시 교-모 이타미 카쿠시)

주머니 속의 쥔 주먹. 오늘도 아픔을 숨겨


慌てないで ほら1、2の3の きっかけで飛ぶんだ清水の舞台

(아테나이데 호라 이치 니노 산노 킷카케데 토분다 키요미즈데라)

당황하지 말고 자. 1, 2,3의 계기로 나는거야. 키요미즈데라에서


氏名住所血液型なんて 皆忘れていいんだ 君をすっとばせ

(시메-쥬-쇼 케츠에키가타난테 미나 와스레테이이다 키미오 슷토바세)

성명,주소,혈액형따위 다 잊어버려도 돼. 너를 날려보내


 ロックンロールは生きている 君の中に

(rock’n’roll와 이키테이루 키미노 나카니)

락큰롤은 살아있어. 네 안에서


未知なる可能性を探っている OH Oh oh

(미치나루 카노-세이오 사굿테이루)

미지의 가능성을 찾고 있어



ライラライラ。。。

(라이라 라이라)

라이러라이러...



ロックンロールは生きている 君のそばに

(rock’n’roll와 이키테이루 키미노 소바니)

락큰롤은 살아있어. 너의 곁에서


ぶち壊しちまえよと叫んでいる OH Oh oh

(부치 코와시치마에요토 사켄데이루)

때려부셔버리라고 외치고 있어


レボリューション さぁ次の世界へ いまナチュラルハイで闇を蹴っ飛ばせ

(revolution 사-츠기노 세카이에 이마 나츄라루 하이데 야미오 켓토바세)

레볼루션 자,다음 세계로 지금 Natural high한 기분으로 어둠을 걷어차


イミテーションに惑わされないで その目を見開いて さぁ手を伸ばせ

(imitation니 마도와사레나이데 소노 메오 미히라이테 사-테오 노바세)

이미테이션에 현혹되지 말고, 그 눈을 부릅뜨고 자, 손을 뻗어라


レボリューション レボリューション レボリューション 闇を蹴っ飛ばせ

(revolution revolution revolution 야미오 켓토바세)

레볼루션. 레볼루션, 레볼루션 어둠을 걷어차라


エボリューション エボリューション エボリューション 君をすっとばせ

(evolution evolution evolution 키미오 슷토바세)

에벌루션, 에벌루션, 에벌루션.. 너를 날려보내



ライラライラ。。。

(라이라 라이라)

라이러라이러...




Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 10. 8. 10:47

편지

手紙



元気でやってますか 笑えてますか

(겡키데 얏테마스카 와라에테마스카)

잘 지내고 있나요? 자연스럽게 웃을 수 있나요?


思えば遠く ふるさとの人たち

(오모에바 토오쿠 후루사토노 히토타치)

생각하면 멀리 고향 사람들이


変わらない街はもう 日焼けする頃

(카와라나이 마치와 모- 히야케스루 코로)

변하지 않는 거리도 이제는, 햇볕에 타는 무렵


太陽みたいな 君にまた会えます

(타이요-미타이나 키미니 마타 아에마스)

태양같은 당신을 다시 만날 수 있어요



通り雨 ふざけあう帰り道 今でも覚えていますか

(토오리 아메 후자케아우 카에리 미치 이마데모 오보에테이마스카)

지나가는 비와 서로 장난치며 돌아가는 길. 지금도 기억하고 있나요?



さよならさえも言えずに時は過ぎるけど

(사요나라사에모 이에즈니 토키와 스기루케도)

작별 인사조차 못하고 시간은 지나지만


夢と紡いだ音は忘れはしないよ

(유메토 츠무이다 오토와 와스레와 시나이요)

꿈과 엮어낸 소리는 잊지 못할꺼야


もう何年も切れたままになった弦を

(모-난넨모 키레타마마니 낫타 겐오)

벌써 몇년이나 끊어진 채인 현을


張り替えたら君ともまた歌えそうな夕暮れ

(하리카에타라 키미토모 마타 우타에소-나 유-구레) 

다시 깔아끼우면 너와도 다시 부를 수 있을 것 같은 해질녘



上手くいかない時は 君ならどうする

(우마쿠이카나이 토키와 키미나라 도-스루)

잘 되지 않을때는 너라면 어떻게 할까


弱いぼくらは 一体どうする

(요와이 보쿠라와 잇타이 도-스루)

약한 우리들은 도대체 어떻게 할까


百万回も生きた 猫のように

(햐쿠만카이모 이키타 네코노 요-니)

백만번이나 산 고양이처럼


大切な人と 寄り添ってたいのさ

(다이세츠나 히토토 요리솟테타이노사)

소중한 사람과 기대고 싶어



さよならだけが人生だったとしても

(사요나라 다케가 진세-닷타 토시테모)

작별만이 인생이었다고 해도


部屋の匂いのようにいつか慣れていく

(헤야노 니오이노 요-니 이츠카 나레테이쿠)

방 냄새처럼 언젠가는 익숙해져 가


変わってくことは誰の仕業でもないから

(카왓테쿠 코토와 다레노 시와자데모 나이카라)

바뀌는 것은 누구의 짓도 아니니깐


変わらない街でもずっと笑っていてほしい

(카와라나이 마치데모 즛토 와랏테이테 호시이)

변하지 않는 거리에세도 계속 웃길 바래



何もかもがある街に住んで 一体何をなくしたんだろう

(나니모 카모가 아루 마치니 슨데 잇타이 나니오 나쿠시탄다로-)

무엇이든 있는 마을에 살아서 도대체 무엇을 잃어버렸을까?


何もない部屋でひとりきり 情けない僕は涙こぼしてた

(나니모나이 헤야데 히토리키리 나사케나이 보쿠와 나미다 코보시테타)

아무것도 없는 방에서 혼자서, 비참한 나는 눈물을 흘리고 있었어



さよならだけが人生だったとしても

(사요나라 다케가 진세-닷타 토시테모)

작별만이 인생이었다고 해도


きらめく夏の空に君を探しては

(키라메쿠 나츠노 소라니 키미오 사가시테와)

반짝이는 여름하늘에 너를 찾아서


ただ話したいことが溢れ出て来ます

(타다 하나시타이 코토가 아후레 데테 키마스)

그저 말하고 싶은 것들이 넘쳐나요


離れた街でも大事な友を見つけたよ

(하나레타 마치데모 다이지나 토모오 미츠케타요)

떨어진 거리에서도 소중한 벗을 찾았어


じゃれながら笑いながらも同じ夢追いかけて

(쟈레나가라 와라이 나가라모 오나지 유메 오이카케테)

장난치며 웃으며 같은 꿈을 쫓아가고


旅路はこれからもずっと続きそうな夕暮れ

(타비지와 코레카라모 즛토 츠즈키소-나 유-구레)

여정은 앞으로도 계속 이어질 것 같은 해질녘


(기간한정 full size version)


--

그외의 수록


F

F


フジファブリック 手紙에 대한 이미지 검색결과

best album FAB LIST2

Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 10. 8. 10:12

フジファブリック life에 대한 이미지 검색결과

15th single

Life


ちっちゃい頃に思ってた 未来の姿と今はなんだか

(칫챠이 코로니 오못테타 미라이노 스카타토 이마와 난다카)

조그마한 시절을 생각했어. 미래의 모습과 지금은 뭔가


違うようだけれどそれもいっか

(치가우요-다 케레도 소레모 잇카)

다른것 같지만 그것도 어때


僕は旅に出たんだよ 雨の日も風の日もあるけど

(보쿠와 타비니 데탄다요 아메노 히모 카제노 히모 아루케도)

나는 여행을 떠날꺼야. 비오는 날도 바람이 부는 날도 있겠지만


大切な何か知りたいんだ

(다이세츠나 나니카 시리타인다)

중요한 무언가를 알고싶어



LOVE ME


自分ばかりでは上手くはいかない でも

(지분바카리데와 우마쿠와 이카나이데모)

나만 해서는 잘 되지않지. 그치만 


LOVE YOU


出会えた奇跡を信じていたいな

(데아에타 키세키오 신지테이타이나)

만났던 기적을 믿고싶어



見慣れていた景色さえも輝いてた

(미나레테이타 케시키사에모 카가야이테타)

낯익은 경치조차도 빛나고 있어


「いつまでも忘れない」 そんな事思う日がくるかな

(이츠마데모 와스레나이 손나 코토 오모우 히가 쿠루카나)

"언제까지나 잊지 않아"그런 생각을 할 날이 올까


風に揺れた君の髪の匂いだとか

(카제니 유레타 키미노 카미노 니오이다토카)

바람에 흔들린 너의 머리냄새라던가


ありふれたこの一瞬 僕はまた今日も探してる

(아리후레타 코노 잇슌 보쿠와 마타 교-모 사가시테루)

흔한 이 순간, 나는 또 오늘도 찾고있어 



やっぱり僕ら思っていたよりも

(얏파리 보쿠라 오못테이타 요리모)

역시 우리가 생각한것 보다


簡単にはいかないから

(칸탄니와 이카나이카라)

간단히는 안되니깐


一人きりでいればそれでいっか

(히토리키리데 이레바 소레데 잇카)

혼자 있는다면 그걸로 괜찮을까


でもでもやっぱ寂しいな 強がっていてもなんだか

(데모데모 얏파 사미시이나 츠요갓테이테모 난다카)

그래도 역시 쓸쓸하네. 허세를 부려도 뭔가


どうしたらいいの?教えてよ

(도-시타라 이이노 오시에테요)

어떻게 하면 좋을까? 가르쳐줘 



LOVE ME


言葉だけじゃどうも伝えきれないけど

(코토바다케쟈 도-모 츠타에키레나이케도)

말로만으로는 전할 수는 없지만


LOVE YOU


少しでも君に届いたらいいな

(스코시데모 키미니 토도이타라 이이나)

조금이라도 너에게 닿았으면 좋겠어.



見慣れていた景色だけど涙が出た

(미나레테이타 케시키다케도 나미다가 데타)

낯익은 경치인데 눈물이 나와


「まだ覚えているかい?」

(마다 오보에테 이루카이)

"아직도 기억하고 있니?"


そんな事思う日がくるかな

(손나 코토 오모우 히가 쿠루카나)

그런 생각을 할 날이 올까


雨上がりのグラウンドを駆けるような

(아메 아가리노 구라운도오 카게루요-나)

비가 갠 뒤의 운동장을 달리는 것같이


溢れ出すその一瞬 気づかずに通り過ぎて

(아후레다스 소노 잇슌 키즈카즈니 토오리 스기테)

넘쳐나는 그 순간, 눈치채지 못하고 지나가서


戻らない日々に手を振って行くのさ

(모도라나이 히비니 테오 훗테 유쿠노사)

돌아오지 않는 날들에 손을 흔들며 가는거야


今日も続いてく

(교-모 츠즈이테쿠)

오늘도 계속 되고 있어





-


후지 테레비계열 노이타마나 시간대 『은수저 Silver Spoon』 제 2기 오프닝 테마

Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 9. 27. 22:25

관련 이미지

21st single

タツオ⋯嫁を俺にくれ



君はライバル 

(키미와 라이바루)

너는 라이벌이야


タツオ 嫁を俺にくれ

(타츠오 요메오 오레니 쿠레)

타츠오, 아내를 나에게 줘



思い出す あなたの面影

(오모이 다스 아나타노 오모카게)

생각나는 너의 모습


一人ぼんやりと過ごす 昼下がり晴れ

(히토리 본야리토 스고스 히루사가리 하레)

혼자서 멍하니 지내. 정오가 지난 무렵 날이 맑아져



何してる? 会えないよね?

(나니시테루 아에나이요네)

뭐하고 있어? 만날 수 없겠지?


不自由ならば 助けてやるよ

(후지유-나라바 다스케테 야루요)

곤란한 일이 있으면 도와줄께



君はライバル

(키미와 라이바루)

너는 라이벌이야


タツオ 嫁を俺にくれ

(타츠오 요메오 오레니 쿠레)

타츠오, 신부를 나에게 줘


強く抱きしめたい 

(츠요쿠 다키시메타이)

힘껏 안아주고 싶어


壊すほど勇気ないけど

(코와스호도 유-키나이케도)

부셔버릴 정도로 용기는 없지만


一晩だけでもいいよ

(히토반나시다케데모 이이요)

하룻밤이라도 좋아



狂い咲き 心乱れる

(쿠루이 자키 코코로미다레루)

미친듯이 피어나서 마음이 어지러워


悲しい夜のファンタジー 星を見上げる

(카나시이 요루노 환타지- 호시오 미아게루)

서글픈 밤의 판타지, 별을 올려다 봐



ずっと好き… ほんと好き…

(즛토 스키 혼토 스키)

언제나 좋아해... 정말 좋아해...


境界線なら 教えてやるよ

(교-카이센나라 오시에테야루요)

경계선이라면 가르쳐 줄께


君はライバル

(키미와 라이바루)

너는 라이벌이야


タツオ 嫁を俺にくれ

(타츠오 요메오 오레니 쿠레)

타츠오, 아내를 나에게 줘


これは多分だよ 奇跡

(코레와 타분다요 키세키)

이건 아마도 기적일거야


ついてきてごらんよそっと!もぉ!

(츠이테키테 고란요 솟토 모-)

따라와봐 몰래 몰래! 진짜!


2、3回ならばイケるよ

(니 산카이나라바 이케루요)

두번, 세번째 정도면 괜찮아



君はライバル…

(키미와 라이바루)

너는 라이벌...


嫁を俺にくれ…

(타츠오 요메오 오레니 쿠레)

타츠오, 아내를 나에게 줘...


馬鹿げてると言われても仕方がない

(바카게테루토 이와레테모 시카타가나이)

우습다는 말 들어도 소용 없어



君はライバル

(키미와 라이바루)

너는 라이벌이야

タツオ 嫁を俺にくれ

(타츠오 요메오 오레니 쿠레)

타츠오, 아내를 나에게 줘


手を差しのばす 輝く未来さ ずっと

(테오 사시노바스 카가야쿠 미라이사 즛토)

손을 내뻗으면 빛나는 미래야 언제까지나


幸せになろう きっと

(시아와세니 나로-킷토)

행복해지자 반드시




-





Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 9. 25. 18:52

20th single

やんややんやNight ~踊ろよ東京~



やんややんややんややんややんや…

(양야양야양야양야양야)

짝짝짝짝짝짝짝....



♂「楽しいよ、素敵な夜だ」

(타노시이요 스테키나 요루다)

남"즐겁네, 멋진 밤이야"


♀「午前2時 もう帰らなくちゃ」

(고젠 니지 모-카에라나쿠챠)

여"오전 2시네, 빨리 돌아가야 겠어"


♂「どうしてさ?踊ろうよfairy」

(도-시테사 오도로-요 fairy)

남"왜 그래? 춤추자fairy"


♀「明日の朝、仕事だから」

(아스노 아사 시고토다카라)

여"내일 아침에 일하니깐"



その【明日】とやらが来るという

(소노 아스토 야라가 쿠루토유-)

그 【내일】인가가 온다고 해서


保証など無く 諸行無常さ この世界は

(호쇼-나도 나쿠 슈교-무죠-사 코노 세카이와)

보증도 없고 제행무상해 이 세계는 



Dance Dance Dance 踊れ※東京※

(Dance Dance Dance 오도레 토-쿄-)

Dance Dance Dance 춤춰라 도쿄


やんややんやNight 朝まで騒ごう

(양야양야 night 아사메데 사와고-)

시끌벅적한 Night 아침까지 떠들자


彩る様な 光と影に怯えながら

(이로도루요-나 히카리토 카게니 오비에나가라)

칠하는 듯한 빛과 그림자에 떨면서


Dance Dance Dance どうせこの世は

(Dance Dance Dance 도-세 코노 요와)

Dance Dance Dance 어차피 이 세상은


やんややんやNight 泡沫の夢

(양야양야night 우타카타노 유메)

시끌벅적한Night 물거품인 꿈


過ぎ行くなら

(스기유쿠나라)

지나간다면


やんややんやと、踊るくらい良いだろう

(양야양야토 오도루쿠라이 이이다로-)

시끌벅적하게, 춤는정도가 좋을 거야



やんややんややんややんややんや…

(양야양야양야양야양야)

짝짝짝짝짝짝짝....



♂「気付いたかい?この世の無常に」

(키즈이타카이 코노 요노 무죠-니)

남"눈치챘니? 이 세상의 덧없음을"


♀「いいかげんそろそろ帰して!」

(이이카겐 소로소로 카에시테)

여"알겠으니깐 슬슬 집에 가자!"


♂「【帰る家】それすら在る保証など…」

(카에루 이에 소레스라 아루 호쇼-나도)

남"【돌아갈 집】 그것마저 있는 보증따위...


♀「屁理屈はもう要らない!」

(헤리쿠츠와 모-이라나이)

여"억지를 쓰는건 이젠 필요없어!"



彼女は悟っていないようだ

(카노죠와 사톳테이나이 요-다)

그녀는 깨닫지 못한것 같아


でもその方が もしかしたら幸せかもなあ

(데모 소노 호-가 모시카시타라 시와세카모나-)

그리고 그게 어쩌면 행복할지도 모르겠네



Dance Dance Dance 踊れ※東京※

(Dance Dance Dance 오도레 토-쿄-)

Dance Dance Dance 춤춰라 도쿄


やんややんやNight 心地良い疲労

(양야양야night 코코치요이 히로-)

시끌벅적한 Night 기분 좋은 피로에


生きてるのか死んでるのかわからないなら

(이키테루노카 신데루노카 와카라나이나라)

살아있는지 죽었는지 모르겠다면


Dance Dance Dance どうせこの世は

(Dance Dance Dance 도-세 코노 요와)

Dance Dance Dance 어차피 이 세상은


やんややんやNight 偽物の群

(양야양야night 니세모노노 무레)

시끌벅적한 Night 가짜들의 무리


虚しいから

(무나시이카라)

허망하니깐


やんややんやと、踊るくらい良いだろう

(양야양야토 오도루쿠라이 이이다로-)

시끌벅적하게, 춤는정도가 좋을 거야



やんややんややんややんややんや…

(양야양야양야양야양야)

짝짝짝짝짝짝짝....



(セリフ)彼女は僕の手を振りほどいて帰って行った

(카노죠와 보쿠노 테오 후리호도이테 카엣테잇타)

(대사) 그녀는 내 손을 뿌리치고 돌아갔다


(セリフ)【諸行無常】いつか彼女もわかるだろう

(슈교-무죠- 이츠카 카노죠모 와카루다로-)

(대사) 【제행무상】 엔젠간 그녀도 알겠지


(セリフ)そして、それに気付いたとき、僕の所へ帰って来るのだろう…

(소시테 소레니 카즈이타토키 보쿠노 토코로에 카엣테 쿠루노다로-)

(대사) 그리고, 그걸 알았을 때, 나에게 돌아오겠지...



Dance Dance Dance 踊れ※東京※

(Dance Dance Dance 오도레 토-쿄-)

Dance Dance Dance 춤춰라 도쿄


やんややんやNight 朝まで騒ごう

(양야양야 night 아사메데 사와고-)

시끌벅적한 Night 아침까지 떠들자


彩る様な 光と影に怯えながら

(이로도루요-나 히카리토 카게니 오비에나가라)

칠하는 듯한 빛과 그림자에 떨면서


Dance Dance Dance どうせこの世は

(Dance Dance Dance 도-세 코노 요와)

Dance Dance Dance 어차피 이 세상은


やんややんやNight 泡沫の夢

(양야양야night 우타카타노 유메)

시끌벅적한Night 물거품인 꿈


過ぎ行く前に

(스기유쿠 마에니)

지나가기 전에


やんややんやと、踊るくらい良いだろう

(양야양야토 오도루쿠라이 이이다로-)

시끌벅적하게, 춤는정도가 좋을 거야



やんややんややんややんややんや…

(양야양야양야양야양야)

짝짝짝짝짝짝짝....





-



やんややんや:박수 소리


Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 9. 19. 14:58

We love Tank-top (初回限定盤)(DVD付)

We love Tank-top



We love Tank-top



「まぁ、素敵なTシャツね」

(마-스테키나 티샤츠네)

"꽤 멋진 티셔츠네"


「ああ、そうだろ 僕のお気に入りなんだ」

(아아 소-다로 보쿠노 오키리니 이리난다

"아, 그치 내가 좋아하는 거야"


「ああっ!ごめんなさい、大事なTシャツを汚してしまったわ」

(아앗 고멘나사이 다이지나 티샤츠오 오고시테시맛타와)

"앗! 미안해, 소중한 티셔츠를 더럽혀버렸어"


「大丈夫さ、ほら このTシャツの袖を切ってしまえば…」

(다이죠부사 호라 코노 티샤츠노 소데오 킷테시마에바)

괜찮아, 봐 이 티셔츠의 소매를 잘라버리면....


「まぁ!素敵なタンクトップになったわ!あなた、魔法が使えるのね」

(마- 스테키나 탕쿠톳푸니 낫타와 아나타 마호-가 츠카에루노네)

"세상에! 멋진 탱크톱이 되었네! 너, 마법을 쓸 수 있구나"


「そう、ここは夢と魔法とタンクトップの世界」

(소-코코와 유메토 마호-토 탕쿠톳푸노 세카이)

"그래, 여기는 꿈과 마법과 탱크톱의 세계야"


「ええ?ここは喜志駅周辺のはずじゃ…?」

(에에 코코와 키시에키 슈-헨노 하즈쟈)

"뭐? 여기는 기시역 주변아니야...?"



Welcome (to) Tank-top world…


 

Tシャツの袖を 切り取っただけで

(티샤츠노 소데오 키리톳타다케데)

티셔츠의 소매를 잘라낸것 만으로


タンクトップに早変わり まるで魔法みたいね

(탕쿠톳푸니 하야카와리 마루데 마호-미타이네)

탱크톱으로 빠르게 변하고 마치 마법같네


Tank-top, We love Tank-top みんな魔法にかかる

                                     (민나 마호-니 카카루)

Tank-top, We love Tank-top 모두 마법에 걸려라


不思議な衣類 それがタンクトップ ここはタンクトップワールド

(후시기나 이루이 소레가 탕쿠톳푸  코코와 탕쿠톳푸 와-루도)

신기한 의류 그것이 탱크톱 여기는 탱크톱 월드



「私にはタンクトップはまだ早いわ… 体も貧弱だし、恥ずかしいわよ!」

(와타시니와 탕쿠톳푸와 마다 하야이와 카라다모 힌쟈쿠다시 하즈카시이와요)

"나한데는 탱크톱은 아직 일러..몸도 빈약하고,부끄러워!"


「そんなことないさ、ほら君もタンクトップを着るんだ!

(손나코토나이사 호라 키미모 탕쿠톳푸오 키룬다)

"그렇지 않아, 자, 너도 탱크톱을 입는거야!


すぐに、タンクトップワールドの一員さ!」

(스구니 탕쿠톳푸 와-루도노 이치인사)

즉시, 탱크톱월드의 일원이야!"



Tank-top, We love Tank-top 誰もが皆タンクトップを

                                     (다레모가 민나 탕쿠톳푸오)

Tank-top, We love Tank-top 누구나 모두 탱크톱을


着用すればほらすぐに ここはタンクトップワールド

(챡요-스레바 호라 스구니 코코와 탕쿠톳푸와--루도)

입으면 곧바로, 여기는 탱크톱 월드


Tank-top, We love Tank-top 着れば魔法にかかる

                                     (키레바 마호-니 카카루)

Tank-top, We love Tank-top 입으면 마법에 걸려


不思議な衣類 それがタンクトップ ここはタンクトップワールド

(후시기나 이루이 소레가 탕쿠톳푸  코코와 탕쿠톳푸 와-루도)

신기한 의류 그것이 탱크톱 여기는 탱크톱 월드



Tank-top… Tank-top…



「すごい、みんなタンクトップを着てるわ!」

(스고이 민나 탕쿠톳푸오 키테루와)

"대단해, 모두 탱크톱을 입고있어!"


「もちろんさ、だってここはタンクトップワールド

(모치론사 닷테 코코와 탕쿠톳푸 와-루도)

"당연하지, 왜냐면 여기는 탱크톱 월드


君も今すぐタンクトップに着替えるんだ!」

(키미모 이마 스구 탕쿠톳푸니 키가에룬다)

너도 바로 지금 탱크톱으로 갈아입는거야!"


「うん!」

(응)

"응!"



Tank-top, We love Tank-top 誰もが皆タンクトップを

                                     (다레모가 민나 탕쿠톳푸오)

Tank-top, We love Tank-top 누구나 모두 탱크톱을


着用すればほらすぐに ここはタンクトップワールド

(챡요-스레바 호라 스구니 코코와 탕쿠톳푸와--루도)

입으면 곧바로, 여기는 탱크톱 월드


We love Tank-top, We love Tank-top 着れば魔法にかかる

                                     (키레바 마호-니 카카루)

We love Tank-top, We love Tank-top 입으면 마법에 걸려


不思議な衣類 それがタンクトップ ここはタンクトップワールド

(후시기나 이루이 소레가 탕쿠톳푸  코코와 탕쿠톳푸 와-루도)

신기한 의류 그것이 탱크톱 여기는 탱크톱 월드



Tank-top… Tank-top…



「ほら、凄く似合ってる」

(호라 스고쿠 니앗테루)

"봐, 엄청 잘어울리네"


「ほんとね、タンクトップも悪くないわね!」

(혼토네 탕쿠톳푸모 와루쿠나이와네)

"진짜네, 탱크톱도 괜찮네!"




We love Tank-top, We love Tank-top 誰もが皆タンクトップを

                                     (다레모가 민나 탕쿠톳푸오)

We love Tank-top, We love Tank-top 누구나 모두 탱크톱을


着用すればほらすぐに ここはタンクトップワールド

(챡요-스레바 호라 스구니 코코와 탕쿠톳푸와--루도)

입으면 곧바로, 여기는 탱크톱 월드


Tank-top, We love Tank-top着れば魔法にかかる

                                     (키레바 마호-니 카카루)

Tank-top, We love Tank-top  입으면 마법에 걸려


不思議な衣類 それがタンクトップ ここはタンクトップワールド

(후시기나 이루이 소레가 탕쿠톳푸  코코와 탕쿠톳푸 와-루도)

신기한 의류 그것이 탱크톱 여기는 탱크톱 월드



Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 9. 6. 15:10

MAN WITH A MISSION Remember Me에 대한 이미지 검색결과

10th single

Remember me




Light the truth together 

함께 진실을 밝히자


Find it out remember 

기억하자



あの日     約束を信じて

(아노 히 야쿠소쿠오 신지테)

그날의     약속을 믿으며


ずっと時を重ねてきた

(즛토 토키오 카사네테키타)

줄곧 시간을 거듭해 왔어


そう君だけの夢や希望

(소-키미다케노 유메야 키보-)

그래,너만의 꿈과 희망


決して消させやしないため

(케시테 케사세야시나이 타메)

결코 사라지지 않게 하기 위해


誰かを救うその強さも

(다레카오 스쿠-소노 츠요사모)

누군가를 구하는 그 힘도 


戸惑い嘆くその弱さも

(토마도이 나게쿠 소노 요와사모)

망설이고 한탄하는 그 나약함도 


今この時この場所が

(이마 코노 토키 코노 바쇼가)

지금 이 시간, 이 곳이


明日を描く事信じて

(아스오 에가쿠 코토 신지테)

내일을 그릴 것을 믿고 있어



Remember me

나를 기억해줘


Whatever this result means 

이 결과가 무엇을 의미하든


Remember me

나를 기억해줘


We’re living in a split screen 

우리는 분열된 화면에서 살고 있어


Remember me

나를 기억해줘


Along again you will see, will see,

다시 한번 더 보게 될거야, 보게 될거야


will see, with me

보게 될거야, 나와 함께



Light the truth together 

함께 진실을 밝히자


何かそう届きそうな気がした

(나니카 소-토도키소-나 키가시타)

무언가 전해질 것 같은 기분이 들었어


Find it out remember 

기억하자


こんな星の夜は     きっと

(콘나 호시노 요루와 킷토)

이런 별이 있는 밤은 꼭


ランタンを灯し

(란탄오 토모시)

랜턴을 키고


暗闇に道標照らし出し

(쿠라야미니 미치시루베 테라시다시)

어둠 속에서 이정표를 비춰


Find it out remember 

기억하자


夢抱き叫んでいた

(유메이다키 사켄데이타)

꿈을 끌어안고 외치고 있었어


Light the truth and shine your life 

진실을 밝히고 당신의 삶을 빛내자



僕が生きる今日その意味を

(보쿠가 이키루 쿄- 소노 이미오)

내가 살아가는 오늘 그 의미를


ただこの手で掴むまで

(타다 코노 테데 츠카무마데)

단지 이 손으로 잡을때까지.


ほんの僅かな後悔も

(혼노 와즈카나 코-카이모)

그저 사소한 후회도


残さず歩き続けて行く

(노코사즈 아루키 츠즈케테이쿠)

남김없이 계속 걸어가



誰かの大切な笑顔が

(다레카노 다이세츠나 에가오가)

누군가의 소중한 미소가


あるべき場所にあるため

(아루베키 바쇼-니 아루타메)

당연히 있어야 할 곳에 있기때문에


いろんな色や形    匂い

(이론나 이로야 카타치 니오이)

여러가지 색상과 모양과 냄새


1つも      見落とさぬ様に

(히토츠모 미오토사누 요-니)

1개도 빼놓지 않도록



Remember me

나를 기억해줘


Whatever this result means 

이 결과가 무엇을 의미하든


Remember me

나를 기억해줘


We’re living in a split screen 

우리는 분열된 화면에서 살고 있어


Remember me

나를 기억해줘


Along again you will see, will see, 

다시 한번 더 보게 될거야, 보게 될거야


will see, with me

보게 될거야, 나와 함께



Find it our remember 

우리의 기억을 찾자


Light the truth together 

함께 진실을 밝히자


たった1つの真実を掴むまで

(탓타 히토츠노 신지츠오 츠카무마데)

단 1개의 진실을 잡기위해


Find it out remember 

기억하자


手を伸ばし走っていく      ずっと

(테오 노바시 하싯테이쿠 즛토)

손을 뻗어 날려나가, 계속


約束の日々を

(야쿠소쿠노 히비오)

약속의 날들을 


何故かそう信じられる気がした

(나제카 소-신지라레루 키가시타)

왠지 그렇게 믿을 수 있을 것 같아


Find it out remember 

기억하자


願い叶う時まで

(네가이 카나우 토키마데)

소원이 이루어 질때까지


Light the truth and shine your life 

진실을 밝히고 당신의 삶을 빛내자



Light the truth together 

함께 진실을 밝히자


Find it out remember 

기억하자



-



--

★후지 테레비 월 9드라마『라디에이션 하우스』의 주제가




Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 9. 5. 15:00

ガガガガガガガ에 대한 이미지 검색결과

22nd single

ガガガガガガガ



ガ!ガ!ガ! ガ!ガ!ガ! ガ!ガ!ガ!ガ! 

(가가가          가가가           가가가가)

가! 가! 가!      가! 가! 가!       가! 가! 가! 가!


言えない!

(이에나이)

말할 수 없어!



僕の世界を守るため

(보쿠노 세카이오 마모루타메)

내 세상을 지키기위해


飲み込んでいる言葉がある

(노미콘데이루 코토바가 아루)

삼키고 있는 말이 있어


きっと理解をしないから

(킷토 리카이오 시나이카라)

분명 이해 못 할 테니


秘め秘め生きてたの

(히메 히메 이키테타노)

숨기고 숨기며 살았어



敵か味方か君はどっち?

(테키카 미카타카 키미와 돗치)

적인가, 아군인가, 너는 어느쪽?


but!but!but! ガ!ガ!ガ! However!!!

(가 가 가)

but!but!but!가! 가! 가! However!!!


言えない!

(이에나이)

말할 수 없어!



この世界中で二人くらい仲間はいるけれど

(코노 세카이츄-데 후타리쿠라이 나카마와 이루케레도)

이 세상에 두명 정도 동료가 있지만


今以上を欲しがっちゃうなんて

(이마 이죠-오 호시갓챠우난테)

지금보다 더 원하다니


欲深きバチ当たり

(요쿠 후키리 바치 아타리)

 욕심이 많네, 천벌 당첨이야


でも万が一、億が一、そこに未来があるなら

(데모 만가 이치 오쿠가 이치 소코니 미라이가 아루나라)

그래도 만에 하나, 억에 하나, 거기에 미래가 있다면


好きって言っていいかい?

(스킷테 잇테 이이카이)

좋아한다고 말해도 되겠니?



僕を異常と言うのなら

(보쿠오 이죠-토 이우노 나라)

나를 비정상이라고 말한다면


何が正解と問いたくなる

(나니카 세-카이토 토이타쿠나루)

무엇이 정답인지 묻고싶어져


きっと和解は出来ないから

(킷토 와카이와 데키나이카라)

분명 화해는 할수 없으니깐


逃げ避け生きてるよ

(니게 사케 이케테루요)

도망치고 피하며 살고 있어



別に迷惑かけてないのに

(베츠니 메이와쿠 카케테 나이노니)

딱히 폐를 끼치는 건 아닌데도


but!but!but! ガ!ガ!ガ! However!!! 

(가 가 가)

but!but!but!가! 가! 가! However!!!


言えない!

(이에나이)

말할 수 없어!



昨日疲れ果てて死にそうなとき助けてくれたのは

(키노- 츠카레 하테테 시니 소-나 토키 타스케테 쿠레타노와)

어제 너무 피곤해서 죽을 뻔했을때 구해준 것은


誰にも理解されない御趣味で

(다레니모 리카이 사레나이 고슈미데)

누구도 이해 받지 못하는 취미로

  

でも全てが愛しい

(데모 스베테가 이토시이)

하지만 모든것이 사랑스러워



ねぇ奪わないで、怒らないで、仕事は休んでないから

(네-우바와나이데 오코라나이데 시코토와 야슨데나이카라)

저기, 뺏지말아줘, 화내지 말아줘, 일은 쉬지 않으니깐


好きって言っていいかい?

(스킷테 잇테 이이카이)

좋아한다고 말해도 되겠니?



敵は身内か?または世間?

(테키와 미우치카 마타와 세켄)

적은 가족인가? 아니면 세간?


but!but!but! ガ!ガ!ガ! HOWEVER!!!

(가 가 가)

but!but!but!가! 가! 가! HOWEVER!!!


勝てない…

(카테나이)

이길 수 없어...



今日街の中で滅多に居ない仲間を見つけたよ

(쿄-마치노 나카데 멧타니 이나이 나카마오 미츠케타요)

오늘 길거리에서 좀처럼 없는 동료를 발견했어


捨てたもんじゃない世の中だから

(스테타몬쟈나이 요노 나카다카라)

버릴 게 없는 세상이니깐 


また明日を待ってる

(마타 아스오 맛테루)

또 내일을 기다려



この世界中で三人くらい仲間がいるのなら

(코노 세카이츄-데 산닌쿠라이 나카마가 이루노 나라) 

이 세상에 세명 정도 동료가 있다면


もしかして勝てちゃったりなんて

(모시카시테 카테챳타리난테)

어쩌면 이길지도 모르니


自惚れ思い上がり

(우누보레 오모이 아가리)

자부하며 우쭐대지


でも万が一、億が一、互い認め合えるなら

(데모 만가 이치 오쿠가 이치 타카이 미토메 아에루나라)

그래도 만에 하나, 억에 하나, 서로 인정할 수 있다면


好きって言っていいかい?

(스킷테 잇테 이이카이)

좋아한다고 말해도 되겠니?


好きって言っていいかい?

(스킷테 잇테 이이카이)

좋아한다고 말해도 되겠니?



-



--


2019년1월에 시작하는、NHK드라마10「특촬가가가」주제가



Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 9. 3. 13:56

REASON/ゆず에 대한 이미지 검색결과

37th Single


REASON


いるよ 傍に 一番近く

(이루요 소바니 이치방 치카쿠)

가장 가까운 곁에 있어


今は ただそれだけでいいから

(이마와 타다 소레다케데 이이카라)

지금은 그냥 그것만으로도 괜찮아


いつかそっと 言いかけた

(이츠카 솟토 이이카케타)

언젠가 살며시 얘기해줬던


夢の続きを 聞かせてよ

(유메노 츠즈키오 키카세테요)

꿈의 뒷이야기를 들려줘



wo woo…



僕らにどんな世界が 道無き道の先に待ってる

(보쿠라니 돈나 세카이가 미치나키 미치노 사키니 맛테루)

우리에게 어떤 세계가 길없는 길 앞에 기다리고 있어


声なき声はこのまま どこにも届かずに消えてゆくの

(코에나키 코에와 코노마마 도코니모 토도카즈니 키에테유쿠노)

소리 없는 목소리는 이대로 어디에도 닿지않고 사라져가



忘れない 昨日の記憶

(와스레나이 키노-노 키오쿠)

잊지 않아 어제의 기억


消せない 今日の後悔も

(케세나이 쿄-노 코-카이모)

지울 수 없어 오늘의 후회도


投げ捨て がむしゃらに 明日を目指す

(나게스테 가무샤라니 아스오 메자스)

내던지고 저돌적으로 내일을 목표로 해


朝陽に 照らされた傷 笑い合って

(아사히니 테라사레타 키즈 와라이 앗테)

아침해에 비추어진 상처에 서로 웃으며


終わること無い旅を 続けよう

(오와루코토 나이 타비오 츠즈케요-)

끝나지 않는 여행을 계속하자



向かい風と知っていながら

(무카이 카제토 싯테이나가라)

맞바람인걸 알고있으면서


それでも進む理由がある

(소레데모 스스무 리유-가 아루)

그래도 나아가는 이유가 있어


だから友よ 老いてく為だけに生きるのはまだ早いだろう

(다카라 토모요 오이테쿠 타메다케니 이키루노와 마다 하야이다로-)

그러니 친구여, 늙어가기 위해 살아가는 건 아직 이르지 않니



身につけたもの 抱え込んだもの

(미니 츠케타모노 카카에 콘다모노)

몸에 밴것을, 껴안은 것을


手放した時 始まる何か

(테바나시타 토키 하지마루 나니카)

손에서 놓았을 때 시작되는 무언가가


上手く生きてく レシピを破り捨てて

(우마쿠 이키테쿠 레시피오 야부리스테테)

잘 살아가는 레시피를 찢어버리고


感じる reason そう僕らのやり方で

(칸지루 reason 소-보쿠라노 야리 카타데)

느끼는 reason 그래, 우리의 방식으로



wo woo…



夜の風が 記憶を掻き乱す

(요루노 카제가 키오쿠오 카키미다스)

밤 바람이 기억을 어지럽혀


逃げ出せたはずなのに 同じ場所

(니게다세타 하즈나노니 오나지 바쇼-)

도망쳤을 텐데 같은 장소에


ひとり ゆらり のらり くらり

(히토리 유라리 노라리 쿠라리)

홀로 느긋히 흔들거리고 빈둥거리며


月を眺めて 君は

(츠키오 나가메테 키미와)

달을 응시하는 너는


救いを願う

(스쿠이오 네가우)

구원을 바래



長い旅路 僕ら強くなった

(나가이 타비지 보쿠라 츠요쿠낫타)

긴 여행길로 우리는 강해졌어


でも癒えない傷 また疼き出す

(데모 이에나이 키즈 마타 우즈키다스)

그래도 낫지 않는 상처는 다시 욱신거려


何も言わない だけど僕は分かっているから

(나니모 이와나이 다케도 보쿠와 와캇테이루카라)

아무 말도 하지않았지만 나는 알고 있으니깐


ほら 空が明けゆく

(호라 소라가 아케유쿠)

봐, 하늘이 밝아와



いるよ 傍に 一番近く

(이루요 소바니 이치방 치카쿠)

가장 가까운 곁에 있어


今は ただそれだけでいいから

(이마와 타다 소레다케데 이이카라)

지금은 그냥 그것만으로도 괜찮아


いつかそっと 言いかけた

(이츠카 솟토 이이카케타)

언젠가 살며시 얘기해줬던 


夢の続きを 聞かせてよ

(유메노 츠즈키오 키카세테요)

꿈의 뒷이야기를 들려줘


聞かせてよ

(키카세테요)

들려줘



キコエルソノコエガ オモカゲヨミガエル

(키코에루소노코에가 오모카게요미가에루)

들려오는 그 소리가 모습을 되살려



向かい風と知っていながら

(무카이 카제토 싯테이나가라)

맞바람인걸 알고있으면서


それでも進む理由がある

(소레데모 스스무 리유-가 아루)

그래도 나아가는 이유가 있어


だから友よ 老いてく為だけに生きるのはまだ早いだろう

(다카라 토모요 오이테쿠 타메다케니 이키루노와 마다 하야이다로-)

그러니 친구여, 늙어가기 위해 살아가는 건 아직 이르지 않니



汗にまみれて 泥にまみれて

(아세니 마미레테 도로니 마미레테)

땀범벅이 되어, 진흙범벅이 되서


手にしたものはみっともないかな?

(테니 시타모노와 밋토모나이카나)

손에 든 것은 보기 흉한 것일까?


誰かが決める勲章はほしくない

(다레카가 키메루 쿤죠-와 호시쿠나이)

누군가가 정하는 훈장은 갖고 싶지 않아


聴こえる rhythm

(키코에루 rhythm)

들려오는 rhythm



いるよ 傍に 一番近く

(이루요 소바니 이치방 치카쿠)

가장 가까운 곁에 있어


今は ただそれだけでいいから

(이마와 타다 소레다케데 이이카라)

지금은 그냥 그것만으로도 괜찮아


いつかきっと 辿り着く

(이츠카 킷토 타도리츠쿠)

언젠가 반드시 도달할


僕らの未来へ 動き出す

(보쿠라노 미라이에 우고키다스)

우리의 미래로 움직이자


今確かに そう僕らのやり方で

(이마 타시카니 소-보쿠라노 야리카타데)

지금 확실히 그래, 우리의 방식으로



wo woo…


-




--

그외의 수록


ゆずイロハ에 대한 이미지 검색결과

ゆずイロハ



---

「극장판 HUNTER×HUNTER 비색의 환영(팬텀・루비)」주제가

일본테레비 애니「HUNTER×HUNTER」엔딩 테마곡

Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2019. 8. 31. 01:38

LOL

2nd Album TIME



LoL



口を開けば戯言ばかり

(쿠치오 히라케바 타와코토바카리)

입을 열면 시시한 말뿐


人の努力を嘲笑うやつがいる

(히토노 도료쿠오 아자와라우 야츠가 이루)

남의 노력을 비웃는 녀석이 있어



目をこじ開けてよく見てみれば

(메오 코지아케테 요쿠 미테미레바)

눈을 억지로 부릅뜨면 자세히 봐보면


皆同じようだ、レントゲンのようだ

(미나오나지요-다 렌토겐노 요-다)

모두 다 똑같아 엑스레이 촬영같아


人の不幸は甘い蜜だろ?

(히토노 후코-와 아마이 미츠다로)

사람의 불행은 달콤한 꿀이잖아?


破裂するまで吸い続けてろ 

(하레츠스루마데 스이츠즈케테로)

찢어져서 터져질때까지 계속 빨아먹어라



はいはい、聴こえてるよ

(하이 하이 키코에테루요)

그래 그래, 듣고있어


わかってる、君に劣ってるよ

(와캇테루 키미니 오톳테루요)

알고 있어, 너한데 뒤떨어졌지 


毎回刺さってるよ、ほらこれで満足か?

(마이카이 사삿테루요 호라 코레데 만조쿠카)

매번 꽂혀있어 자, 이걸로 만족해?



君を笑うやつは数年後きっと泣いてるぜ

(키미오 와라우 야츠와 수-넨고 킷토 나이테루제)

너를 비웃는 녀석은 몇년뒤엔 분명 울고 있을꺼야


ドンドンドンドン、扉を叩く音がやかましいが気にするな、耳栓だ

(동동동동 토비라오 타타쿠 오토가 야카마시이가 키니스루나 미미센다)

쿵쿵쿵쿵, 문 두드리는 소리가 시끄럽지만 신경쓰지마, 귀마개 줄께



アイマイミーマイン 

(아이마이 미-마인)

I my me mine


自分のランク少しでも上に上に上げてこう

(지분노 란쿠 스코시데모 우에니 우에니 아게테코-)

내 순위를 조금이라도 위에 위로 올려버려


蹴落とし蔑み、土台作り、その上に立ち優越感に浸り

(케오토시 사게스미 도타이즈쿠리 소노 우에니 타치 유-엣칸니 히타리)

남을 밀어내서 얕보고, 토대를 만들고, 그 위에 서서 우월감에 잠겨 


劣等感感じるのが嫌だからパリパリのスーツで着飾

(렛토-칸 칸지루노가 이야다카라 파리파리노 스-츠데 키카자리)

열등감을 느끼는게 싫으니깐 잘 빠진 슈트을 입고 꾸며


架空の姿、虚構の立場、批評家気取りのあんた 

(카쿠-노 스가타 쿄코-노 타치바 히효-카키도리노 안타)

가공의 모습, 허구의 입장, 비평가기질인 당신 



君を笑うやつは数年後きっと泣いてるぜ

(키미오 와라우 야츠와 수-넨고 킷토 나이테루제)

너를 비웃는 녀석은 몇년뒤엔 분명 울고 있을꺼야


ドンドンドンドン、壁を叩く音がやかましいが気にするな、壊れんさ

(동동동동 카베오 타타쿠 오토가 야카마시이가 키니스루나 코와렌사)

쿵쿵쿵쿵, 벽을 두드리는 소리가 시끄럽지만 신경 쓰지마, 부셔질꺼야



はいはい、聴こえてるよ

(하이 하이 키코에테루요)

그래 그래, 듣고있어


わかってる、君に劣ってるよ

(와캇테루 키미니 오톳테루요)

알고 있어, 너한데 뒤떨어졌지 


毎回刺さってるよ、ほらこれで満足か?

(마이카이 사삿테루요 호라 코레데 만조쿠카)

매번 꽂혀있어 자, 이걸로 만족해?



君を笑うやつは数年後きっと泣いてるぜ 

(키미오 와라우 야츠와 수-넨고 킷토 나이테루제)

너를 비웃는 녀석은 몇년뒤엔 분명 울고 있을꺼야


ドンドンドンドン、頭を叩く音がやかましいが気にするな、気のせいだ 

(동동동동 아타마오 타타쿠 오토가 야카마시이가 키니스루나 키노 세-다)

쿵쿵쿵쿵, 머리를 두드리는 소리가 시끄럽지만 신경쓰지마, 기분탓이야

Posted by 니꾸