37th Single
REASON
いるよ 傍に 一番近く
(이루요 소바니 이치방 치카쿠)
가장 가까운 곁에 있어
今は ただそれだけでいいから
(이마와 타다 소레다케데 이이카라)
지금은 그냥 그것만으로도 괜찮아
いつかそっと 言いかけた
(이츠카 솟토 이이카케타)
언젠가 살며시 얘기해줬던
夢の続きを 聞かせてよ
(유메노 츠즈키오 키카세테요)
꿈의 뒷이야기를 들려줘
wo woo…
僕らにどんな世界が 道無き道の先に待ってる
(보쿠라니 돈나 세카이가 미치나키 미치노 사키니 맛테루)
우리에게 어떤 세계가 길없는 길 앞에 기다리고 있어
声なき声はこのまま どこにも届かずに消えてゆくの
(코에나키 코에와 코노마마 도코니모 토도카즈니 키에테유쿠노)
소리 없는 목소리는 이대로 어디에도 닿지않고 사라져가
忘れない 昨日の記憶
(와스레나이 키노-노 키오쿠)
잊지 않아 어제의 기억
消せない 今日の後悔も
(케세나이 쿄-노 코-카이모)
지울 수 없어 오늘의 후회도
投げ捨て がむしゃらに 明日を目指す
(나게스테 가무샤라니 아스오 메자스)
내던지고 저돌적으로 내일을 목표로 해
朝陽に 照らされた傷 笑い合って
(아사히니 테라사레타 키즈 와라이 앗테)
아침해에 비추어진 상처에 서로 웃으며
終わること無い旅を 続けよう
(오와루코토 나이 타비오 츠즈케요-)
끝나지 않는 여행을 계속하자
向かい風と知っていながら
(무카이 카제토 싯테이나가라)
맞바람인걸 알고있으면서
それでも進む理由がある
(소레데모 스스무 리유-가 아루)
그래도 나아가는 이유가 있어
だから友よ 老いてく為だけに生きるのはまだ早いだろう
(다카라 토모요 오이테쿠 타메다케니 이키루노와 마다 하야이다로-)
그러니 친구여, 늙어가기 위해 살아가는 건 아직 이르지 않니
身につけたもの 抱え込んだもの
(미니 츠케타모노 카카에 콘다모노)
몸에 밴것을, 껴안은 것을
手放した時 始まる何か
(테바나시타 토키 하지마루 나니카)
손에서 놓았을 때 시작되는 무언가가
上手く生きてく レシピを破り捨てて
(우마쿠 이키테쿠 레시피오 야부리스테테)
잘 살아가는 레시피를 찢어버리고
感じる reason そう僕らのやり方で
(칸지루 reason 소-보쿠라노 야리 카타데)
느끼는 reason 그래, 우리의 방식으로
wo woo…
夜の風が 記憶を掻き乱す
(요루노 카제가 키오쿠오 카키미다스)
밤 바람이 기억을 어지럽혀
逃げ出せたはずなのに 同じ場所
(니게다세타 하즈나노니 오나지 바쇼-)
도망쳤을 텐데 같은 장소에
ひとり ゆらり のらり くらり
(히토리 유라리 노라리 쿠라리)
홀로 느긋히 흔들거리고 빈둥거리며
月を眺めて 君は
(츠키오 나가메테 키미와)
달을 응시하는 너는
救いを願う
(스쿠이오 네가우)
구원을 바래
長い旅路 僕ら強くなった
(나가이 타비지 보쿠라 츠요쿠낫타)
긴 여행길로 우리는 강해졌어
でも癒えない傷 また疼き出す
(데모 이에나이 키즈 마타 우즈키다스)
그래도 낫지 않는 상처는 다시 욱신거려
何も言わない だけど僕は分かっているから
(나니모 이와나이 다케도 보쿠와 와캇테이루카라)
아무 말도 하지않았지만 나는 알고 있으니깐
ほら 空が明けゆく
(호라 소라가 아케유쿠)
봐, 하늘이 밝아와
いるよ 傍に 一番近く
(이루요 소바니 이치방 치카쿠)
가장 가까운 곁에 있어
今は ただそれだけでいいから
(이마와 타다 소레다케데 이이카라)
지금은 그냥 그것만으로도 괜찮아
いつかそっと 言いかけた
(이츠카 솟토 이이카케타)
언젠가 살며시 얘기해줬던
夢の続きを 聞かせてよ
(유메노 츠즈키오 키카세테요)
꿈의 뒷이야기를 들려줘
聞かせてよ
(키카세테요)
들려줘
キコエルソノコエガ オモカゲヨミガエル
(키코에루소노코에가 오모카게요미가에루)
들려오는 그 소리가 모습을 되살려
向かい風と知っていながら
(무카이 카제토 싯테이나가라)
맞바람인걸 알고있으면서
それでも進む理由がある
(소레데모 스스무 리유-가 아루)
그래도 나아가는 이유가 있어
だから友よ 老いてく為だけに生きるのはまだ早いだろう
(다카라 토모요 오이테쿠 타메다케니 이키루노와 마다 하야이다로-)
그러니 친구여, 늙어가기 위해 살아가는 건 아직 이르지 않니
汗にまみれて 泥にまみれて
(아세니 마미레테 도로니 마미레테)
땀범벅이 되어, 진흙범벅이 되서
手にしたものはみっともないかな?
(테니 시타모노와 밋토모나이카나)
손에 든 것은 보기 흉한 것일까?
誰かが決める勲章はほしくない
(다레카가 키메루 쿤죠-와 호시쿠나이)
누군가가 정하는 훈장은 갖고 싶지 않아
聴こえる rhythm
(키코에루 rhythm)
들려오는 rhythm
いるよ 傍に 一番近く
(이루요 소바니 이치방 치카쿠)
가장 가까운 곁에 있어
今は ただそれだけでいいから
(이마와 타다 소레다케데 이이카라)
지금은 그냥 그것만으로도 괜찮아
いつかきっと 辿り着く
(이츠카 킷토 타도리츠쿠)
언젠가 반드시 도달할
僕らの未来へ 動き出す
(보쿠라노 미라이에 우고키다스)
우리의 미래로 움직이자
今確かに そう僕らのやり方で
(이마 타시카니 소-보쿠라노 야리카타데)
지금 확실히 그래, 우리의 방식으로
wo woo…
-
--
그외의 수록
ゆずイロハ
---
★「극장판 HUNTER×HUNTER 비색의 환영(팬텀・루비)」주제가
★ 일본테레비 애니「HUNTER×HUNTER」엔딩 테마곡
'J-pop 번역 > 그외' 카테고리의 다른 글
Remember me 가사 번역-Man With A Mission (0) | 2019.09.06 |
---|---|
ガガガガガガガ(가가가가가가가) 가사번역 - 골든 봄버(ゴールデンボンバー) (0) | 2019.09.05 |
LoL 가사번역-kana-boon (0) | 2019.08.31 |
盛者必衰の理、お断り (성자필쇠의 도리, 거절합니다) 가사번역 -Kana-boon (0) | 2019.08.27 |
ダイバー (다이버) 가사번역 - kana-boon (0) | 2019.08.20 |