카테고리 없음2022. 4. 6. 02:45

シャンディガフ

ビールを飲んでみようかな
(비-루오 논데미요우-카)
맥주를 마셔볼까

ストーンズジンジャーを入れて飲んでみようかな
(스토-온즈진쟈-오 이레테 논데미요-카나)
스톤즈 진저를 넣어서 마셔볼까

メスライオンみたいな野良猫が
(메스라이온미타이나 노라네코가)
암사자 같이 생긴 길고양이가

今日も庭をかけてく
(쿄-모 니와오 카케테쿠)
오늘도 마당을 달려가


ビールを飲んでみようかな
(비-루오 논데미요우-카)
맥주를 마셔볼까

少し足りない方が僕にはちょうど良いかな
(스코시 타리나이 호-가 보쿠니와 쵸오도 이이카나)
조금 모자란 게 나한테 딱 알맞을 것 같아

いつものようなこの侘しさが
(이츠모노 요오나 코노 와비시사가)
언제나와 같은 이 쓸쓸함이

今日も僕の心を溶かしていく
(교-모 보쿠노 코코로오 토카시테 이쿠)
오늘도 내 마음을 녹여가


消えた日々は泡の中
(키에타 히비와 아와노 나카)
사라진 날들은 거품 속으로

それぞれのこと
(소레조레노 코토)
각각의 일들이

立ち入らず立ち入れぬまま
(타치이라즈 타치이레누마마)
파고들지 못하고 간섭하지도 못한 채로

だけど
(다케도)
하지만


最後に僕が信じたのは
(사이고니 보쿠가 신지타노와)
마지막으로 내가 믿었던 건

少しの愛と
(스코시노 아이토)
약간의 사랑과

少しのだらしなさかな
(스코시노 다라시나사카나)
약간의 허술함일까

レーズンバターみたいなこの甘さ
(레이즌 바타-미타이나 코노 아마사)
건포도 버터같은 이 달콤함은

手で触れるだけで溶けてく
(테데 후레루다케데 토케테쿠)
손으로 만지기만 해도 녹아버려


ビールを飲んでみようかな
(비-루오 논데미요우-카)
맥주를 마셔볼까

ストーンズジンジャーを入れて飲んでみようかな
(스토-온즈진쟈-오 이레테 논데미요-카나)
스톤즈 진저를 넣어서 마셔볼까

メスライオン色と白い泡
(메스라이온이로토 시로이 아와)
암사자 색과 하얀 거품이

今日も僕を夢に連れていく
(교-모 보쿠오 유메니 츠레테이쿠)
오늘도 나를 꿈으로 데려가



찾아보니 샌디 개프는 맥주와 진저 에일을 섞은 음료라고 하네요.

그러고보니 가사에 언급한 "암사자 같은 길고양이" 이야기는 옛날 옛적 이치로가 개인 야후 블로그에 쓴 글을 하나로 쓴 가사같네요. (지금은 야후 블로그 자체가 사라져서 글도 다 날라간 것 같습니다..) 

위의 글을 아직도 기억하는 이유가 고양이가 정말 암사자 같이 생겨서 뇌리에 꽂혔어요..진짜 동물원에서 탈출한 사자 아닌가? 싶을정도로...

갤러리에서 캡처 글을 찾았습니다! 이 일을 토대로 가사를 쓴 것 같네요. 

Posted by 니꾸
사카낙션/어댑트2022. 3. 30. 23:42

フレンドリー

正しい
(타다시이)
올바른

正しくないと
(타다시쿠나이토)
올바르지 않으면

決めたくないな
(키메타쿠나이나)
결정하고 싶지 않구나

そう
(소-)
그렇게

考える夜
(캉가에루 요루)
생각하는 밤이야


正しい
(타다시이)
올바른

正しくないと
(타다시쿠나이토)
올바르지 않으면

決めた虚しさ
(키메타 무나시사)
정해진 허무함

そう
(소-)
그렇게

真っ暗になる
(맛쿠라니 나루)
캄캄해지고 있어


左側に寄って歩いた
(히다리가와니 욧테 아루이타)
왼쪽에 붙어서 걸었어

側溝に流れてる夢が
(솟코-니 나가레테루 유메가)
도랑에 흐르는 꿈이

右側に寄って歩いた
(미기가와니 욧테 아루이타)
오른쪽에 붙어서 걸었어

そこには何があるんだ
(소코니와 나니가 아룬다)
거기에는 무엇이 있니


左右
(히다리 미기)
왼쪽 오른쪽

行ったり来たりの
(잇타리 키타리노)
왔다 갔다 하는

水と泥の淀
(미즈토 도로노 요도)
물과 진흙의 웅덩이

そう窓を開けた
(소- 마도오 아케타)
그렇게 창을 열었어


正しい
(타다시이)
올바른

正しくないと
(타다시쿠나이토)
올바르지 않으면

決めたくないな
(키메타쿠나이나)
결정하고 싶지 않구나

そう
(소-)
그렇게

考える夜
(캉가에루 요루)
생각하는 밤이야


正しい
(타다시이)
올바른

正しくないと
(타다시쿠나이토)
올바르지 않으면

決めた虚しさ
(키메타 무나시사)
정해진 허무함

そう
(소-)
그렇게

真っ暗になる
(맛쿠라니 나루)
캄캄해지고 있어


すぐに飲んで吐いた嘘本音を
(스구니 논데 하이타 우소 혼네오)
금세 마시고 뱉은 거짓말의 속마음을

額に入れて飾る人
(가쿠니 이레테 카자루 히토)
액자에 넣어 꾸미는 사람


すでに飲んで消化した本音を
(스구니 논데 쇼-카시타 혼네오)
이미 마시고 소화된 속마음을

ゴミに出して笑う人
(고미니 다시테 와라우 히토)
쓰레기에 내놓고 웃는 사람


リアリティ
(리아리티-)
리얼리티하게

飛んでる鳥と水に浮かぶ鳥に
(톤데루 토리토 미즈니 우카부 토리니)
날고 있는 새와 물에 떠 있는 새에게


左右
(히다리 미기)
왼쪽 오른쪽

行ったり来たりの
(잇타리 키타리노)
왔다 갔다 하는

夢を語る君に
(유메오 카타루 키미니)
꿈을 말하는 너에게


そう
(소-)
그렇게

腕を噛むんだ
(우데오 카문다)
팔을 깨물어


早い
(하야이)
빠른

流行り廃りを
(하야리 스타리오)
유행과 뒤처짐을

次の時代が
(츠기노 지다이가)
다음 시대가

大きく笑う
(오오키쿠 와라우)
함빡 웃어


君に優しくしたいな
(키미니 야사시쿠시타이나)
너에게 잘대해주고 싶은

この気持ちが
(코노 키모치가)
이 마음이

大きくなってく
(오오키쿠 낫테쿠)
커져만 가

正しい
(타다시이)
올바른

正しくないと
(타다시쿠나이토)
올바르지 않으면

決めたくないな
(키메타쿠나이나)
결정하고 싶지 않구나

そう
(소-)
그렇게

考える夜
(캉가에루 요루)
생각하는 밤이야


正しい
(타다시이)
올바른

正しくないと
(타다시쿠나이토)
올바르지 않으면

決めた虚しさ
(키메타 무나시사)
정해진 허무함

そう
(소-)
그렇게

真っ暗になる
(맛쿠라니 나루)
캄캄해지고 있어


Posted by 니꾸
사카낙션/어댑트2022. 3. 30. 20:12

キャラバン

砂に
(스나니)
모래에

飽きたころ
(아키타코로)
싫증 날 무렵

キャラバンの
(캬라반노)
캐러밴의 

百鬼夜行
(햣키야코-)
백귀야행


シャツに汗模様
(샤츠니 아세모요-)
셔츠에 땀무늬가

砂嵐という色が
(스나카제토 유-이로가)
모래바람이라는 색이

柄となり
(가라토 나리)
무늬가 되어

カモフラージュした
(카모후라-쥬시타)
위장을 했어


この不安ならいつもの
(코노 후안나라 이츠모노)
이 불안이라면 언제나의

この夜は暗くても
(코노 요루와 쿠라쿠테모)
이 밤은 어두워도

この日々は不感症
(코노 히비와 후칸쇼-)
이 나날은 불감증이 되어


君に
(키미니)
너를

会いたくても
(아이타쿠테모)
만나고 싶어도

会いたくても
(아이타쿠테모)
보고 싶어도

まだ日が暮れるまで歩かなきゃ
(마다 히가 쿠레루마데 아루카나캬)
아직 해가 질때까지 걸어야겠지


この不安ならいつもの
(코노 후안나라 이츠모노)
이 불안이라면 언제나의

この道は暗くても
(코노 미치와 쿠라쿠테모)
이 길은 어두워도

この日々は不感症
(코노 히비와 후칸쇼-)
이 나날은 불감증이 되어


砂漠のラクダ使い
(사바쿠노 쿠라다 츠카이)
사막의 낙타를 탄 심부름꾼이

春夏秋冬 (ひととせ)は
(히토토세와)
봄 여름 가을 겨울 (한 해)는

呆気ない
(앗케나이)
맥이 빠지지


砂漠のラクダ使い
(사바쿠노 쿠라다 츠카이)
사막의 낙타를 탄 심부름꾼이

うろ覚えの秘境
(우로 오보에노 히쿄우)
어렴풋이 기억하는 비경


砂漠のラクダ使い
(사바쿠노 쿠라다 츠카이)
사막의 낙타를 탄 심부름꾼

恋心
(코이고코로)
연심

掛け合い
(카케아이)
교섭


行こう
(유코-)
가자

砂の街
(스나노 마치)
모래의 거리

ひとりでも行こう
(히토리데모 유코-)
혼자서라도 가자


砂漠のラクダ使い
(사바쿠노 쿠라다 츠카이)
사막의 낙타를 탄 심부름꾼이

春夏秋冬 (ひととせ)は
(히토토세와)
봄 여름 가을 겨울 (한 해)는

呆気ない
(앗케나이)
맥이 빠지지 


砂漠のラクダ使い
(사바쿠노 쿠라다 츠카이)
사막의 낙타를 탄 심부름꾼이

うろ覚えの秘境
(우로 오보에노 히쿄우)
어렴풋이 기억하는 비경


砂漠のラクダ使い
恋心
掛け合い

行こう
(유코-)
가자

砂の街
(스나노 마치)
모래의 거리

前人未到の夢の里
전인미답의 꿈의 마을


Posted by 니꾸