J-pop 번역/그외2021. 6. 28. 16:11

 

#2601

ルームサービスの食事など嫌
(루-무 사-비스노 쇼쿠지나도 이야)
룸서비스의 식사따윈 싫어

怒鳴り声上げては悩んで
(도나리고에 아게테와 나얀데)
고함을 지르면서 고민하다가

パラシュートで飛び降りたいな
(파라슈-토데 토비 오리타이나)
낙하산을 매고 뛰어내리고 싶네

ホテルから覗く望遠レンズ
(호테루카라 노조쿠 보우엔 렌즈)
호텔에서 들여다보는 망원 렌즈


ミッシェルファイファーの唇が好き
(밋셸파이파-노 쿠치비루가 스키)
미셸 파이퍼의 입술이 좋아

ドレスから覗く鎖骨も好き
(도레스카라 노조쿠 사코츠모 스키)
드레스 틈으로 들여다보는 쇄골도 좋아

ビデオテープを生きがいにして
(비디오테-푸오 이키가이니시테)
비디오테이프를 삶의 낙으로 삼고

旅から旅へのツアーバンド
(타비카라 타비에노 시아-반도)
끝없는 여행을 하는 투어 밴드


愛とは何と問えば
(아이토와 나니토 토에바)
사랑이란 뭐야? 라고 물으면

歌の中にあると答えよう
(우타노 나카니 아루토 코타에요-)
노래 속에 있다고 답하자

言うなれば僕ら 愛の伝道師
(유-나레바 보쿠라 아이노 덴도우시)
말하자면 우리는 사랑의 전도사지

北へ南へ 答えを探して
(키타에 미나미에 코타에오 사가시테)
북쪽으로 남쪽으로 답을 찾아서


壊れかけた夢の続きは誰と見る
(코와레카케타 유메노 츠즈키와 다레토 미루)
무너져버린 꿈의 연속은 누구라고 보냐

破れかぶれのまま今宵は誰と寝るの?
(야부레카부레노 마마 코요이와 다레토 네루노)
자포자기한 채로 오늘 밤은 누구랑 잘 거야?


ヒステリックな声を上げて
(히스테릿쿠나 코에오 아게테)
히스테릭한 소리를 지르며

おなごたちは跳ね回る
(오나고타치와 하네마와루)
여자애들은 뛰어다니지

意味なんて無くたって素敵
(이미난테 아쿠탓테 스테키)
의미같은 건 없어도 멋지잖아

日常を忘れてみないか
(니치죠-오 와스레테미나이카)
일상을 잊어 보지 않겠나?


夢は叶うよなんて
(유메와 카나우요난테)
꿈은 이루어진다고

軽はずみで口にしないが
(카루하즈미데 쿠치니 시나이가)
경솔하게 입 밖으로 내밀지는 않지만

言っちゃうぞ 君は夢の救世士
(잇챠우조 키미와 유메노 큐-세이시)
말해버릴까 넌 꿈의 구세자라고

北へ南へ 答えを探して
(키타에 미나미에 코타에오 사가시테)
북쪽으로 남쪽으로 답을 찾아서


忘れられた愛は果たして何処にある
(와스레라레타 아이와 하타시테 도코니 아루)
잊혀진 사랑은 과연 어디에 있을까?

破れかぶれのまま今宵は誰と寝る
(야부레카부레노마마 코요이와 다레토 네루)
자포자기한 채로 오늘 밤은 누구랑 잘까

誰と寝るの?
(다레토 네루노)
누구랑 자?


ミッシェルファイファーの唇が好き
(밋셸파이파-노 쿠치비루가 스키)
미셸 파이퍼의 입술이 좋아

「恋の行方」見てはしごいて いやはやしごいて
(코이노 유쿠에 미테하시고이테 이야하야시고이테)
"사랑의 행방" 보고 연습하고 어처구니 없을정도로 연습하고

壊れかけた夢の続きは誰と見る
(코와레카케타 유메노 츠즈키와 다레토 미루)
무너져버린 꿈의 연속은 누구라고 보냐

破れかぶれのまま今宵は誰と寝る
(야부레카부레노마마 코요이와 다레토 네루)
자포자기한 채로 오늘 밤은 누구랑 잘 거야?

忘れられた愛ははたして何処にある
(와스레라레타 아이와 하타시테 도코니 아루)
잊혀진 사랑은 과연 어디에 있을까?

破れかぶれのまま今宵は誰と寝る
(야부레카부레노마마 코요이와 다레토 네루)
자포자기한 채로 오늘 밤은 누구랑 잘까

誰と寝るの?
(다레토 네루노)
누구랑 자?

-



Posted by 니꾸
개인적인 것들2021. 6. 28. 11:27

1. 처음 선택할때의 주인공 성별에 따라 옷이 좀 다르다. (남자는 허리끈있음/여자는 허리끈이 없음) + 성별여자 버전이 스위치 본판이네요! 

2. 말이 없다

3. 처음에 NPC들을 만들지 않아도 게임자체에서 사람들이 만든걸로 추천해서 붙혀준다. (3DS버전) 그래서 내 미토피아에는 애니캐릭터가 많다

4. 데이트시스템이 없었으며 스위치판에서 새로 생겼다

5. 3DS버전은 듀얼 스크린이여서 윗 창은 전투, 밑의 창은 기술등 선택할 수 있는 창이다. (포켓몬 생각하면 이해가 쉬움)

6. 3DS버전은 스크린샷 버튼이 있었다. 스위치판에는 없어졌다

7. 3DS버전은 설문조사가 있었다. 스위치판에는 없어졌다

8. 스위치판에는 새로운 몬스터, 새로운 옷이 추가됐다.

9. 스위치판에는 메이크업과 가발이 추가됐다.

10.스위치판에는 시작 시 편지가 도착한다.

11.세이브, 로드 시간이 단축됐다

12.스위치판에는 무기나 옷의 외형을 구 장비 그대로 능력은 새 무기의 능력치를 받고 입을 수 있게 됐다 

13.스위치판에는 절망의 탑이 생겼다.

 

아직 3DS판은 하고있는 중이기때문에 더 추가될수도....스위치판은 스토리만 클리어

 

Posted by 니꾸
J-pop 번역/그외2021. 6. 28. 11:13

ばらの花 × ネイティブダンサー
(장미 꽃 x 네이티브 댄서)

雨降りの朝で今日も会えないや
(아메후리노 아사데 쿄-모 아에나이야)
아침부터 비가 내려서 오늘도 만날 수가 없네

何となく でも少しほっとして
(난토나쿠 데모 스코시홋토시테)
왠지 모르겠지만 조금 마음이 놓여서

飲み干したジンジャーエール
(노미호시타 진쟈-에-루)
다 마셔버린 진저에일

気が抜けて
(키가 누케테)
김이 빠졌어


いつかあの空が僕を忘れたとして
(이츠카아노 소라가 보쿠오 와스레타토시테)
언젠가 저 하늘이 나를 잊는다고 해서

その時はどこかで雪が降るのを待つさ
(소노 토키와 도코카데 유키가 후루노오마츠사)
그때는 어딘가에서 눈이 내리는 것을 기다릴 거야

季節は僕らを追い越して行くけど
(키세츠와 보쿠라오 오이코시테 유쿠케도)
계절은 우리들을 앞질러 가지만 

思い出は立ち止まったまま
(오모이데와 타치도맛타마마)
추억은 멈춘 그대로

冬の花のよう
(후유노 하나노요오)
겨울의 꽃같아


この街のずっと最後方
(코노마치노 즛토 사이고-호-)
이 거리의 쭉 끝의 끝

思い出したのはあの事
(오모이다시타노와 아노코토)
떠올린 것은 그 일

言葉が何遍も何遍も繰り返し回り始めた
(코토바가 난벤모난벤모 쿠리카에시마와리하지메타)
말이 몇번이고 몇번이나 되풀이되고 돌기 시작했어


安心な僕らは旅に出ようぜ
(안신나 보쿠라와 타비니 데요-제)
걱정 없는 우리는 여행을 떠나자


思い切り泣いたり笑ったりしようぜ
(오모이키리 나이타리 와랏타리시요-제)
마음껏 울기도 하고 웃기도 하자


僕らお互い弱虫過ぎて
(보쿠라 오타가이 요와무시스기테)
우리 서로 너무 겁이 많아서

踏み込めないまま朝を迎える
(후미코메나이 마마 아사오 무카에루)
발을 내딛지 못한 채 아침을 맞이해

暗がりを走る君が見てるから
(쿠라가리오 하시루 키미가 미테루카라)
어둠을 달려 네가 보고있으니까


でもいない君も僕も
(데모 이나이 키미모 보쿠모)
하지만 없어 너도 나도


淡い日に僕らは揺れた
(아와이히니 보쿠라와유레타)
희미한 햇빛에 우린 흔들렸어

ただ揺れた そういう気になって
(타다유레타 소-유우키니낫테)
그저 흔들렸어. 그러한 기분이 들어서

思い出のように降り落ちた
(오모이데노요-니 후리오치타)
추억처럼 떨어져 내렸어

ただ降り落ちた そう雪になって
(타다후리오치타 소-유키니낫테)
그저 떨어져 내렸어 그렇게 눈이 되어

淡い日に僕らは揺れた
(아와이히니 보쿠라와유레타)
희미한 햇빛에 우린 흔들렸어

ただ揺れた そういう気になって
(타다유레타 소-유우키니낫테)
그저 흔들렸어. 그러한 기분이 들어서

思い出のように降り落ちた
(오모이데노요-니 후리오치타)
추억처럼 떨어져 내렸어

ただ降り落ちた そう雪になって
(타다후리오치타 소-유키니낫테)
그저 떨어져 내렸어 그렇게 눈이 되어

淡い日に僕らは揺れた
(아와이히니 보쿠라와유레타)
희미한 햇빛에 우린 흔들렸어

ただ揺れた そういう気になって
(타다유레타 소-유우키니낫테)
그저 흔들렸어. 그러한 기분이 들어서

思い出のように降り落ちた
(오모이데노요-니 후리오치타)
추억처럼 떨어져 내렸어

ただ降り落ちた そう雪になって
(타다후리오치타 소-유키니낫테)
그저 떨어져 내렸어 그렇게 눈이 되어


(安心な僕らは旅に出ようぜ)
(안신나 보쿠라와 타비니 데요-제)
걱정 없는 우리는 여행을 떠나자


(思い切り泣いたり笑ったりしようぜ)
(오모이키리 나이타리 와랏타리시요-제)
마음껏 울기도 하고 웃기도 하자

(安心な僕らは旅に出ようぜ)
(안신나 보쿠라와 타비니 데요-제)
걱정 없는 우리는 여행을 떠나자


(思い切り泣いたり笑ったりしようぜ)
(오모이키리 나이타리 와랏타리시요-제)
마음껏 울기도 하고 웃기도 하자

安心な僕らは旅に出ようぜ
(안신나 보쿠라와 타비니 데요-제)
걱정 없는 우리는 여행을 떠나자


思い切り泣いたり笑ったりしようぜ
(오모이키리 나이타리 와랏타리시요-제)
마음껏 울기도 하고 웃기도 하자

 

-



Posted by 니꾸