J-pop 번역/그외2021. 12. 7. 16:10

ワンダーフォーゲル

僕が何千マイルも歩いたら
(보쿠가 난젠 마이루모 아루이타라)
내가 수천 마일만 걸었더니

手のひらから大事なものがこぼれ落ちた
(테노 히라카라 다이지나 모노가 코보레 오치타)
손바닥에서 중요한 것이 흘러내렸어

思いでのうた口ずさむ
(오모이데노 우타 구치즈사무)
그리운 노래를 흥얼거려

つながらない想いを 土に返した
(츠나가라나이 오모이오 츠치니 카에시타)
이어지지 않는 마음을 흙으로 돌려보냈어

土に返した
(츠치니 카에시타)
흙으로 돌려보냈어


今なんで曖昧な返事を返したの
(이마 난데 아이마이나 헨지오 카에시타노)
지금 왜 애매모호한 대답을 한거니

何故君はいつでも そんなに輝いてるの
(나제 키미와 이츠데모 손나니 카가야이테루노)
왜 넌 언제나 그렇게 빛날까

翼が生えた こんなにも
(츠바사가 하에타 콘나니모)
날개가 돋았어. 이렇게도

悩ましい僕らも 歩き続ける
(나야마시이 보쿠라모 아루키 츠즈케루)
고민스러운 우리도 계속 걸어다녀

歩き続ける
(아루키 츠즈케루)
계속 걸어다녀


つまらない日々を 小さな躰に
(츠마라나이 히비오 치이사나 카라다니)
볼일 없는 나날도 작은 몸에

すりつけても 減りはしない
(스리츠케테모 헤리와 시나이)
비벼 문질러 대도 줄어들지 않아

少し淋しくなるだけ
(스코시 사비시쿠나루다케)
조금 쓸쓸해질 뿐.


ハローもグッバイも
(하로-모 굿바이모)
헬로우도 굿바이도

サンキューも言わなくなって
(상큐-모 이와나쿠낫테)
땡큐도 말 안 하게 되고

こんなにもすれ違って
(콘나니모 스레치갓테)
이렇게나 스치고 지나가서

それぞれに歩いてゆく
(소레조레니 아루이테유쿠)
저마다 걸어가

ハローもグッバイも
(하로-모 굿바이모)
헬로우도 굿바이도

サンキューも言わなくなって
(상큐-모 이와나쿠낫테)
땡큐도 말 안 하게 되고

こんなにもすれ違って
(콘나니모 스레치갓테)
이렇게나 스치고 지나가서

それぞれに歩いてゆく
(소레조레니 아루이테유쿠)
저마다 걸어가


強い向かい風吹く
(츠요이 무카이 카제후쿠)
강한 맞바람이 불어


僕が何千マイルも歩いたら
(보쿠가 난젠 마이루모 아루이타라)
내가 수천 마일만 걸었더니

どうしようもない 僕のこと認めるのかい
(도-쇼-모나이 보쿠노 코토 미토메루노카이)
어쩔 수 없는 날 인정하는 거니

愛し合おう誰よりも
(아이시아오- 다레요리모)
사랑하자 누구보다도

水たまりは希望を 写している
(미즈타마리와 키보-오 우츠시테이루)
웅덩이는 희망을 묘사하고 있어

写している
(우츠시테이루)
그리고 있어


矢のように月日は過ぎて 僕が息絶えた時
(야노요오니 츠키히와 스기테 보쿠가 이키타에타 토키)
화살처럼 세월은 가고. 내가 숨이 넘어갔을 때

渡り鳥のように 何くわぬ顔で
(와타리도리노 요오니 난쿠와누 카오데)
철새처럼 시치미 떼고

飛び続けるのかい
(토비츠즈케루노카이)
계속 날아다니는거니


ハローもグッバイも
(하로-모 굿바이모)
헬로우도 굿바이도

サンキューも言わなくなって
(상큐-모 이와나쿠낫테)
땡큐도 말 안 하게 되고

こんなにもすれ違って
(콘나니모 스레치갓테)
이렇게나 스치고 지나가서

それぞれに歩いてゆく
(소레조레니 아루이테유쿠)
저마다 걸어가

ハローもグッバイも
(하로-모 굿바이모)
헬로우도 굿바이도

サンキューも言わなくなって
(상큐-모 이와나쿠낫테)
땡큐도 말 안 하게 되고

こんなにもすれ違って
(콘나니모 스레치갓테)
이렇게나 스치고 지나가서

それぞれに歩いてゆく
(소레조레니 아루이테유쿠)
저마다 걸어가

ハローもグッバイも
(하로-모 굿바이모)
헬로우도 굿바이도

サンキューも言わなくなって
(상큐-모 이와나쿠낫테)
땡큐도 말 안 하게 되고

こんなにもすれ違って
(콘나니모 스레치갓테)
이렇게나 스치고 지나가서

それぞれに歩いてゆく
(소레조레니 아루이테유쿠)
저마다 걸어가

ハローもグッバイも
(하로-모 굿바이모)
헬로우도 굿바이도

サンキューも言わなくなって
(상큐-모 이와나쿠낫테)
땡큐도 말 안 하게 되고

こんなにもすれ違って
(콘나니모 스레치갓테)
이렇게나 스치고 지나가서

それぞれに歩いてゆく
(소레조레니 아루이테유쿠)
저마다 걸어가



Posted by 니꾸