J-pop 번역/그외2022. 10. 10. 22:19

ヒーロー見参

偽りとワリ合わず 進む世界の裏側へと
(이츠와리토 와리아와즈 스스무 세카이노 우라가와에토)
허구와 오르락거리지 않고 나아가는 세상의 이면으로

留まらずただ過ぎゆく二つの光
(토도마라즈 타다스키유쿠 후타츠노 히카리)
머물지 않고 그저 지나가는 두개의 빛

スキマ振り向くスキに逃げ出したのさ
(스키마 후리무쿠 스키니 니게다시타노사)
틈새를 돌아서 제 맘대로 도망친거야


ただこんな自由が欲しかったんだろ?
(타다 콘나 지유-가 호시캇탄다로)
그냥 이런 자유를 원했던거지?


深くたれこむ闇に怪しく灯る 今夜も
(후카쿠타레코무 야미니 아야시쿠 토모루 콘야모)
깊이 스며드는 어둠에  수상하게 비춰 오늘밤도

断ち切る手間も間に合わず そのまんまつっ立って
(타치키루테마모 마니아와즈 소노만마츳탓테)
끊는 품도 늦지 않고 그대로 우두커니 서서

気が付いた時は部屋で寝過ごしたのさ
(키가츠이타 토키와 헤야데 네스고시타노사)
정신을 차렸을 때엔 방에서 늦잠을 자버렸지


借り物のシャツのボタン掛け違えてる
(카리모노노 샤츠노 보탄 카케치가에테루)
빌린 셔츠의 단추가 잘못 채워져 있네


あぁ いつまで待っても現れてくれない
(아아 이츠마데 맛테모 아라와레테쿠레나이)
아아 언제까지 기다려도 나타나주지 않아

「ヒーローここに見参!」って…。
(히-로-코코니 켄잔...응테)
"히어로 여기 등장!"이러고........


突き刺す様な君の言葉の裏側へと
(츠키사스요-나 키미노 코토바노 우라가와에토)
찌르는 듯한 너의 말 이면에

対するはただ次の「サヨナラ」を待つ
(타이스루와 타다 츠기노 사요나라오 마츠)
대조가 된 그저 다음 "작별인사"를 기다려

分かっていたが明らかに見過ごしたのさ
(와캇테이타가 아키라카니 미스고시타노사)
알고 있었지만 분명히 간과한 거야


ちりばめた宝石の上で寝転んでる
(치리바메타 호우세키노 우에데 네코론데루)
박힌 보석 위에서 뒹굴고 있어


あぁ いつまで待っても現れてくれない
(아아 이츠마데 맛테모 아라와레테쿠레나이)
아아 언제까지 기다려도 나타나주지 않아

「ヒーローここに見参!」って…。
(히-로-코코니 켄잔...응테)
"히어로 여기 등장!"이러고........


草の上を転がる様に 立ち止まりはしない
(쿠사노 우에오 코로가루요우니 타치도마리와시나이)
풀 위를 구르듯이 멈추지는 않아


あぁ いつまで待っても現れてくれない
(아아 이츠마데 맛테모 아라와레테쿠레나이)
아아 언제까지 기다려도 나타나주지 않아

「ヒーローここに見参!」って
(히-로-코코니 켄잔...응테)
"히어로 여기 등장!"이러고

その確かな声 聞き覚えてんだ
(소노 타시카나 코에 키키오보에텐다)
그 확실한목소리 들은 기억이 나

ヒーローはすでにいない
(히-로-와스데니이나이)
히어로는 이미 없어 

Posted by 니꾸