no more 劣化実写化

漫画の実写化にワクワクしていたのは遥か昔
(망가노 짓샤카니 와쿠와쿠시테이타노와 하루카 무카시)
만화의 실사화에 설렜던 것은 아득히 옛날

今は期待より心配批判がすぐに溢れかえる
(이마와 키타이요리 신파이 히한가 스구니 아후레카에루)
이제는 기대보다 걱정과 비판이 바로 쏟아져
 
キャラに寄せたキャスティング頼むわ またお前かよ? 若手の俳優
(캬라니 요세타 캬스팅구 타노무와 마타 오마에카요 와카테노 하이유-)
캐릭터에 맞춘 캐스팅 부탁할게. 또 너야? 젊은 배우

プロモーションならほかでやってくれよ 怒りはどこにぶつける
(프로모-숀나라 호카데 얏테쿠레요 이카리와 도코니 부츠케루)
프로모션이라면 다른 데서 해줘. 이 분노는 어디에다 던져야 해


原作読んでんの? 読んでんの? これ?
(겐사쿠 욘덴노 욘덴노 코레)
원작 읽었어? 읽은거야? 이거?

監督どうすんの? どうすんのこれ?
(칸토쿠 도-슨노 도-슨노 코레)
감독 어쩔거야? 어쩔거냐고 이거?

原作読んだら 読んだら 負け
(겐사쿠 욘다라 욘다라 마케)
원작 읽었으면 읽었다면 지는거야

知らぬが仏の方がまだマシだ
(시라누가 호토케노 호-가 마다 마시다)
부처님쪽이 모르는 게 더 낫다


NO MORE 劣化実写化 NO MORE人間離れの
(NO MORE 렛카짓샤카 NO MORE 닝겐 하나레노)
NO MORE 열화실사화 NO MORE 인간과 멀어진

NO MORE 再現できない NO MORE 漫画に手を出すな
(NO MORE 사이겐데키나이 NO MORE 망가니 테오 다스나)
NO MORE 재현할 수 없는 NO MORE 만화에 손대지마


監督!! どうして(実写化は)原作とは性別や性格を変えたり、
(칸토쿠 도우시테 겐사쿠토와 세-베츠야 세-카쿠오 카에타리)
감독님!! 왜 (실사화는) 원작과는 성별이나 성격을 바꾸거나,

実写オリジナルキャラを追加したりするんですか?
(짓샤 오리지나루 캬라오 츠이카시타리스룬데스카)
실사 오리지널 캐릭터를 추가하던가 하나요?

「それは大人の事情さ」
(소레와 오토나노 지조오사)
"그건 어른의 사정때문에"

監督!! どうして(実写化は)原作と結末を変えたり、
(칸토쿠 도우시테 겐사쿠토 케츠마츠오 카에타리)
감독님!! 왜 (실사화는) 원작과 결말을 바꾸거나,

とってつけた恋愛要素を入れたりして原作ファンを煽るんですか?
(톳테츠케타 렌아이요-소-오 이레타리시테 겐사쿠 환오 아오룬데스카)
어색한 연애요소를 넣거나 해서 원작팬을 부추기나요?

「それはね... 大人の事情~」
(소레와네 오토나노 지조오사)
"그건 말이죠..어른의 사정~"


原作再現しつつのオリジナルストーリーに仕上げました
(겐사쿠 사이겐 시츠츠노 오리지나루 스토-리-니 시아게마시타)
원작재현하면서 오리지널 스토리로 마무리했습니다

2時間以内に無理矢理 起承転結 壊れて行く
(니지칸이나이니 무리야리 키쇼오텐케츠 코와레테이쿠)
2시간 안에 어거지로 기승전결 깨져가 

中途半端に寄せたビジュアルと ヘボいCGは見るに堪えない
(추우토 한파니 요세타 비쥬아루토 헤보이CG와 미루니 타에나이)
어설프게 풀어낸 비주얼과 어설픈 CG는 차마 눈뜨고 볼 수 없어

舞台外国 キャスト日本人 もはやコント 逆におもろい
(부타이 가이코쿠 캬스토 니혼진 모하야 콩토 갸쿠니 오모로이)
무대는 외국 캐스트는 일본인 이제와서 콩트쇼. 의외로 웃기네


誰得なの? この企画?
(다레 토쿠나노 코노 키카쿠)
누가 이득보는거야? 이 기획?

監督どうすんの? どうすんのこれ?
(칸도쿠 도-슨노 도-슨노코레)
감독 어쩔거야? 어쩔거냐고 이거?

原作読んだら 読んだらダメ
(겐사쿠 욘다라 욘다라 다메)
원작읽으면 읽으면 안돼

新たな大コケ歴史に名を刻む
(아라타나 다이코케레키시니 나오 키자무)
새로운 대실패 역사에 이름을 새겨라


NO MORE 劣化実写化 NO MORE人間離れの
(NO MORE 렛카짓샤카 NO MORE 닝겐 하나레노)
NO MORE 열화실사화 NO MORE 인간과 멀어진

NO MORE 再現できない NO MORE 漫画に手を出すな
(NO MORE 사이겐데키나이 NO MORE 망가니 테오 다스나)
NO MORE 재현할 수 없는 NO MORE 만화에 손대지마

なんでもええけど せめて監督は 原作漫画のファンであれ
(난데모 에에케도 세메테 칸토쿠와 겐사쿠 망가노 환데 아레)
뭐라도 좋지만 적어도 감독은 원작만화의 팬이든


海賊盤はダメダメ
(카이조쿠방와 다메다메)
해적판은 안돼안돼

ダメダメ!!
(다메다메)
안돼안돼!!


怒りはどこにぶつける
(이카리와 도코니 부츠케루)
이 분노는 어디에다 던져야 해

原作読んでんの? 読んでんの? これ?
(겐사쿠 욘덴노 욘덴노 코레)
원작 읽었어? 읽은거야? 이거?

監督どうすんの? どうすんのこれ?
(칸토쿠 도-슨노 도-슨노 코레)
감독 어쩔거야? 어쩔거냐고 이거?

原作読んだら 読んだら 負け
(겐사쿠 욘다라 욘다라 마케)
원작 읽었으면 읽었다면 지는거야

知らぬが仏の方がまだマシだ
(시라누가 호토케노 호-가 마다 마시다)
부처님쪽이 모르는 게 더 낫다



NO MORE 劣化実写化 NO MORE人間離れの
(NO MORE 렛카짓샤카 NO MORE 닝겐 하나레노)
NO MORE 열화실사화 NO MORE 인간과 멀어진

NO MORE 再現できない NO MORE 漫画に手を出すな
(NO MORE 사이겐데키나이 NO MORE 망가니 테오 다스나)
NO MORE 재현할 수 없는 NO MORE 만화에 손대지마


あぁ 意外と観てみたら おもろかった。
(아아 이가이토 미테미타라 오모로캇타)
아 의외로 보니깐 재밌었어

あぁ 自分の目で見て決めろ 劣化実写化
(아아 지분노 메데 미테 키메로 렛카짓샤카)
아 네 눈으로 보고 결정해 열화실사화



Posted by 니꾸

ハッピーポンコツ

一生懸命やっているのになんかズレてる
(잇쇼-켄메이 얏테이루노니 난카 즈레테루)
열심히 하고 있는데 뭔가 어긋나고 있어

一生懸命やっているのに笑われている
(잇쇼-켄메이 얏테이루노니 와라와레테이루)
열심히 하고 있는데 웃음거리가 되고있어

友達だけれど保護者みたいな友達に恵まれ
(토모다치다케레도 호고샤미타이나 토모다치니 메구마레)
친구지만 보호자같은 친구를 만나서

なんとかぎりぎりアウト寸前のキワキワを走る
(난토카 기리기리 아웃토 슨젠노 키와키와오 하시루)
겨우 아슬아슬하게 아웃 직전의 가장자리를 달리고 있어


行動的で友好的 情熱的で感動的
(코우도-테키데 유우코-테키 죠우네츠테키데 칸도우테키)
행동적이고 우호적이고 열정적이고 감동적이고

成功の数と失敗の数がトントンなっても前向いて
(세이코우노 카즈토 싯파이노 카즈카 톤톤낫테모 마에무이테)
성공의 수와 실패의 수가 엇비슷해도 앞을 향하고

気が付けばまたほら 何かしら食べてる
(키가 츠케바 마타 호라 나니카시라 타베테루)
정신을 차리면 또 이렇게 뭔갈 먹고 있어


大体モグモグしてればハッピーで 僕ら何度でも立ち上がれるんだ
(다이타이 모구모구시테레바 핫피-데 보쿠라 난도데모 타치 아가레룬다)
대충 우물우물하면 행복해져서 우린 몇 번이라도 일어설 수 있어

泣いても そうハムハムしてればハッピー
(나이테모 소-하무하무시테레바 핫피-)
울어도 맞아, 우물우물하면 해피

8割ぐらい仕事こなしていれば 大丈夫社会でやっていけるよ
(하치와리구라이 시고토코나시테이레바 다이죠-부 샤카이데 얏테이케루요)
8할 정도 일하면 괜찮아. 사회에서 살아갈 수 있어


完璧な人間なんて一握り
(칸베키나 닌겐난테 히토니기리)
완벽한 인간따윈 한 줌뿐

ハッピーで ポンコツで 最高な この感じ
(핫피-데 퐁코츠데 사이코-나 코노 칸지)
행복하고 고물이여도 최고인 이 느낌

全人類に広まれば ハッピーポンコツインザワールド
(젠진루이니 히로마레바 핫피-봉코츠 인 자 와-루도)
전인류로 퍼진다면 해피 고물 인 더 월드


めちゃくちゃ頭いいのにからかわれてる
(메챠쿠챠 아타마 이이노니 카라카와레테루)
엄청 머리 좋은데 놀림 당하고 있어

めちゃくちゃ仕事出来るのに笑われてる
(메챠쿠챠 시고토 데키루노니 와라와레테루)
엄청 일할 수 있는데 웃음거리가 되고있어


お酒を飲んだらパッパラパー 普段はかわいくニッコニコ
(오사케오 논다라 팟파라파- 후단와 카와이쿠 닛코니코)
술을 마시면 꽐라가 돼고 평소에는 귀엽게 싱글벙글

ハンドル握ると豹変だ 免許の点数一点だ
(한도루 니기루토 효-헨다 멘쿄노 텐스우 이치텐다)
핸들 잡으면 변한다 면허 점수는 1점

食い物大体大頼む 二次会大体すぐ眠る
(쿠이모노 다이타이 다이타노무 니지카이 다이타이 스구 네무루)
먹을거는 대체로 곱빼기 주문해 2차 가면 대체로 금방 잠들어

締めますよぉ~ぉっ!パン
(시메마스요오옷 팡)
마무리할게요오~옷! 펑

お開き!!(ё)
(오히라키)
도망가기!!(ё)


一生懸命やっているのに…
(잇쇼-켄메이 얏테이루노니)
열심히 하고 있는데....


ポンコツピーポーが踊り出す ポンコツピーポーは踊り出す
(퐁코츠 피-포-가 오도리다스 퐁코츠 피-포-가 오도리다스)
고물인간이 춤추기 시작해 고물인간이 춤추기 시작해 

お値段の高い ダメージ加工のジーンズ ポッケの穴から定期が落ちて消えてった
(오네단노 타카이 다메-지 카코우노 지-응즈 폿케노 아나카라 테이키가 오치테 키에텟타)
값비싼 청바지 찢어진 주머니에서 정기권이 떨어져 사라졌어

何にもないのにすぐ転ぶ ありえないヤバい誤字脱字 何回やれば学ぶんだ?
(난니모나이노니 스구 코로부 아리에나이 야바이 코지다츠지 난카이 야레바 마나분다)
아무것도 아닌데 바로 넘어져 말도 안되는 오탈자. 몇번이나 해야 배워?

でも 不思議とイラつかない なんなら愛してる!!
(데모 후시기토 이라츠카나이 난나라 아이시테루)
근데 신기하게 짜증이 안 나. 괜찮다면 사랑해!!


本人全然その気は無いけれど 周りを笑顔に変えて行くんだ
(혼닌 젠젠 소노 키와 나이케레도 마와리오 에가오니 카에테 유쿤다)
본인 역시 전혀 그럴 마음이 없지만 주위를 웃음으로 바꿔 가는 거야

ありがと!! あなたのおかげで楽しい
(아리가토 아나타노 오카게데 타노시이)
고마워!! 너 덕분에 즐거워

悩んでくよくよしているヒマあれば ポンコツの生き様見て感じてよ
(나얀데쿠요쿠요시테이루 히마 아레바 총코츠노 이키 사마미테 칸지테요)
고민하며 끙끙 앓는 틈이 있으면 고물의 삶을 보고 느껴봐


生きてりゃ大体なんとかなるから
(이키테랴 다이타이 난토카나루카라)
살다보면 대충 어떻게든 되니깐

失敗しても大丈夫 愛嬌と礼儀があれば ハッピーで ポンコツで
(싯파이시테모 다이죠-부 아이쿄-토 레이기가 아레바 핫피-데 퐁코츠데)
실패해도 괜찮아 애교와 예의가 있으면 행복하고 고물이여도

ハッピーポンコツインザワールド
(핫피-봉코츠 인 자 와-루도)
해피 고물 인 더 월드


最高な この感じ 全人類に広まれば ハッピーで ポンコツで
(사이코-나 코노 칸지 젠진루이니 히로마레바핫피-데 퐁코츠데)
최고인 이 느낌 전인류로 퍼진다면 행복하고 고물이여도

ハッピーポンコツトゥザワールド
(핫피-봉코츠 인 자 와-루도)
해피 고물 인 더 월드


ポンコツピーポーが踊り出す ポンコツピーポーは踊り出す
(퐁코츠 피-포-가 오도리다스 퐁코츠 피-포-가 오도리다스)
고물인간이 춤추기 시작해 고물인간이 춤추기 시작해 



Posted by 니꾸

サブカル女子


必死こいてバぁイトして 東南アジアやインド行く
(힛시코이테 바이토시테 토우난 아지아야 인도에 이쿠)
필사적으로 알바해서 동남아나 인도에 가

気まま旅求め その旅行はツアーを組まない
(키마마 타비모토메 소노 료코-와 시아-오 쿠마나이)
마음대로 여행을 찾아 투어도 짜지 않은 채

ほーそみーたけーし好きー! 音楽フェスにはかぶりつき
(호-소미-타케-시 스키 온가쿠 페스데와카부리츠키)
호소미 타케시가 좋아 음악 페스티벌은 앞쪽 관람석

見た目は同じ! 黒髪ボブヘアダデ眼鏡
(미타메와 오나지 쿠로카미 보브헤아 다테메가네)
겉보기에는 똑같아! 검은머리 단발 멋내기용 안경


ブログはお菓子祭り お菓子はチーズケーキ
(브로구와 오카시 마츠키 오카시와 치-즈케-키)
블로그는 과자축제 과자는 치즈 케이크

装備はぶち眼鏡 カバンは缶バッチまみれ
(소우비와 쿠로부치메가네 카방와 칸밧치마미레)
장비는 검은 뿔테 안경 가방은 캔뱃지 범벅


結末の甘い映画 暗いかんじのドラッグムービー
(케츠마츠노 아마이 에이가 쿠라이 칸지노 도랏구무-비-)
결말이 행복한 영화 어두운느낌의 드래그 무비

見つけてはまた借りて 誰に自慢する訳もなく
(미츠케테와마타 카리테 다레니지만스루와케모 나쿠)
찾아내서 또 빌려도 누구한데도 자랑할 것도 없이


ブスではないけどかわいくない
(부스데와나이케도 카와이쿠나이)
못생기진 않았지만 귀엽지도 않아

君らがそうさサブカル女子
(키미라가 소우사 사브카루 죠시)
너희들이 그렇지, 서브컬 여자

近寄りがたいね でも好きさ
(치카요리가타이네 데모 스키사)
다가가기 어렵네 그래도 좋아해

肩のあたりを殴られたい
(카타노 아타리오 나구라레타이)
어깨 언저리를 맞고 싶다

つまんないドラマ無理して見る
(츠만나이도라마 무리시테 미루)
재미없는 드라마도 무리해서 봐

途中で寝るのもまた一興
(도츄-데 네루노모 마타 잇쿄-)
도중에 자는 것도 또 즐거운 일이지

胸にはついでに一眼レフ
(무네니와 츠이데니 이치간 레후)
가슴에는 내친김에 일안 반사식 카메라

たいした技術もないくせに
(타이시타 기슈츠모 나이쿠세)
별 특출난 기술도 없으면서


お笑いといえば ラーメンズ!
(오와라이토이에바 라-멘즈)
개그맨이라면 라멘즈!

ブログに書いちゃう 鬱日記!
(브로구니 카이챠우 우츠닛키)
블로그에 써버리는 우울한 일기!

弾けもしないのに 楽器披露!
(히케모시나이노니 갓키히로-)
치지도 못하면서 악기를 선보여

脈絡ないけど 彼氏欲しい!
(먀쿠라쿠나이케도 카레시호시이)
맥락은 없지만 남친 갖고 싶어

けど数分後には バイ宣言!
(케도 스우훈코니와 바이센겐)
하지만 몇 분 후면 헤어짐 선언!

男なんていらないわ!
(오토코난테 이라나이와)
남자 따윈 필요 없어!

MAC片手にスタバでCoffee!
(MAC 카타테니 스타바데 코-히-)
한 손에 MAC 스타벅스로 Coffee!

寂しさなんて見せないわ!
(사비시사난테 미세나이와)
외로움 따위는 보이지 않아!


意味なくSUBWAYで oh yeah
(이미나쿠 SUBWAY데 oh yeah) 
의미 없이 서브웨이로 oh yeah

意味なくIKEAでも oh yeah
(이미나쿠 IKEA데모 oh yeah)
의미 없이 이케아도 oh yeah

意味なくヴィレバンで騒いで
(이미나쿠 뷔레반데 사와이데)
의미 없이 빌리반에서 떠들고

サブカル女子に賛辞 oh yeah
(사브카루죠시니 산지 oh yeah)
서브컬여자에게 찬사를 oh yeah 

意味なくSUBWAYで oh yeah
(이미나쿠 SUBWAY데 oh yeah) 
의미 없이 서브웨이로 oh yeah

意味なくIKEAでも oh yeah
(이미나쿠 IKEA데모 oh yeah)
의미 없이 이케아도 oh yeah

意味なくヴィレバンで騒いで
(이미나쿠 뷔레반데 사와이데)
의미 없이 빌리반에서 떠들고

サブカル女子に賛辞 oh yeah
(사브카루죠시니 산지 oh yeah)
서브컬여자에게 찬사를 oh yeah 


ブログはお菓子祭り お菓子はチーズケーキ
(브로구와 오카시 마츠키 오카시와 치-즈케-키)
블로그는 과자축제 과자는 치즈 케이크

装備はぶち眼鏡 カバンは缶バッチまみれ
(소우비와 쿠로부치메가네 카방와 칸밧치마미레)
장비는 검은 뿔테 안경 가방은 캔뱃지 범벅

不思議な飲み物チャイラテ 固い感じのスタバの高いパン
(후시기나 노미모노 챠이라테 카타이칸지노 스타바노 타카이 팡)
신기한 음료 차이 라떼 딱딱한 느낌의 비싼 스타벅스 빵

それら全部口放り込んで 誰に自慢する訳もなく
(소레라 젠부쿠치호리콘데 다레니 지만스루와케모나쿠)
그것들을 다 집어넣고 누구한데도 자랑하지도 않아


ブスではないけどかわいくない
(부스데와나이케도 카와이쿠나이)
못생기진 않았지만 귀엽지도 않아

君らがそうさサブカル女子
(키미라가 소우사 사브카루 죠시)
너희들이 그렇지, 서브컬 여자

近寄りがたいね でも好きさ
(치카요리가타이네 데모 스키사)
다가가기 어렵네 그래도 좋아해

肩のあたりを殴られたい
(카타노 아타리오 나구라레타이)
어깨 언저리를 맞고 싶다

つまんないドラマ無理して見る
(츠만나이도라마 무리시테 미루)
재미없는 드라마도 무리해서 봐

途中で寝るのもまた一興
(도츄-데 네루노모 마타 잇쿄-)
도중에 자는 것도 또 즐거운 일이지

胸にはついでに一眼レフ
(무네니와 츠이데니 이치간 레후)
가슴에는 내친김에 일안 반사식 카메라

たいした技術もないくせに
(타이시타 기슈츠모 나이쿠세)
별 특출난 기술도 없으면서

混みまくる隠れ家カフェで 苦いブラック無理して飲む
(코미마쿠루 카쿠레 가카페데 니가이 브랏쿠 무리시테 노무)
은신처인 붐비는 카페에서 씁쓸한 블랙을 무리해서 마셔

その空気に浸るだけで 午後のひととき私のもの!
(소노 쿠우키니 히타루다케데 고고노 히토토키 와타시노 모노)
그 공기에 젖기만 해도 오후의 한때는 내만의 것!

ブスではない
(부스데와 나이)
못생기진 않았지만

けどかわいくない
(케도 카와이쿠나이)
그렇다고 귀엽지도 않아

-

Posted by 니꾸