サブカル女子


必死こいてバぁイトして 東南アジアやインド行く
(힛시코이테 바이토시테 토우난 아지아야 인도에 이쿠)
필사적으로 알바해서 동남아나 인도에 가

気まま旅求め その旅行はツアーを組まない
(키마마 타비모토메 소노 료코-와 시아-오 쿠마나이)
마음대로 여행을 찾아 투어도 짜지 않은 채

ほーそみーたけーし好きー! 音楽フェスにはかぶりつき
(호-소미-타케-시 스키 온가쿠 페스데와카부리츠키)
호소미 타케시가 좋아 음악 페스티벌은 앞쪽 관람석

見た目は同じ! 黒髪ボブヘアダデ眼鏡
(미타메와 오나지 쿠로카미 보브헤아 다테메가네)
겉보기에는 똑같아! 검은머리 단발 멋내기용 안경


ブログはお菓子祭り お菓子はチーズケーキ
(브로구와 오카시 마츠키 오카시와 치-즈케-키)
블로그는 과자축제 과자는 치즈 케이크

装備はぶち眼鏡 カバンは缶バッチまみれ
(소우비와 쿠로부치메가네 카방와 칸밧치마미레)
장비는 검은 뿔테 안경 가방은 캔뱃지 범벅


結末の甘い映画 暗いかんじのドラッグムービー
(케츠마츠노 아마이 에이가 쿠라이 칸지노 도랏구무-비-)
결말이 행복한 영화 어두운느낌의 드래그 무비

見つけてはまた借りて 誰に自慢する訳もなく
(미츠케테와마타 카리테 다레니지만스루와케모 나쿠)
찾아내서 또 빌려도 누구한데도 자랑할 것도 없이


ブスではないけどかわいくない
(부스데와나이케도 카와이쿠나이)
못생기진 않았지만 귀엽지도 않아

君らがそうさサブカル女子
(키미라가 소우사 사브카루 죠시)
너희들이 그렇지, 서브컬 여자

近寄りがたいね でも好きさ
(치카요리가타이네 데모 스키사)
다가가기 어렵네 그래도 좋아해

肩のあたりを殴られたい
(카타노 아타리오 나구라레타이)
어깨 언저리를 맞고 싶다

つまんないドラマ無理して見る
(츠만나이도라마 무리시테 미루)
재미없는 드라마도 무리해서 봐

途中で寝るのもまた一興
(도츄-데 네루노모 마타 잇쿄-)
도중에 자는 것도 또 즐거운 일이지

胸にはついでに一眼レフ
(무네니와 츠이데니 이치간 레후)
가슴에는 내친김에 일안 반사식 카메라

たいした技術もないくせに
(타이시타 기슈츠모 나이쿠세)
별 특출난 기술도 없으면서


お笑いといえば ラーメンズ!
(오와라이토이에바 라-멘즈)
개그맨이라면 라멘즈!

ブログに書いちゃう 鬱日記!
(브로구니 카이챠우 우츠닛키)
블로그에 써버리는 우울한 일기!

弾けもしないのに 楽器披露!
(히케모시나이노니 갓키히로-)
치지도 못하면서 악기를 선보여

脈絡ないけど 彼氏欲しい!
(먀쿠라쿠나이케도 카레시호시이)
맥락은 없지만 남친 갖고 싶어

けど数分後には バイ宣言!
(케도 스우훈코니와 바이센겐)
하지만 몇 분 후면 헤어짐 선언!

男なんていらないわ!
(오토코난테 이라나이와)
남자 따윈 필요 없어!

MAC片手にスタバでCoffee!
(MAC 카타테니 스타바데 코-히-)
한 손에 MAC 스타벅스로 Coffee!

寂しさなんて見せないわ!
(사비시사난테 미세나이와)
외로움 따위는 보이지 않아!


意味なくSUBWAYで oh yeah
(이미나쿠 SUBWAY데 oh yeah) 
의미 없이 서브웨이로 oh yeah

意味なくIKEAでも oh yeah
(이미나쿠 IKEA데모 oh yeah)
의미 없이 이케아도 oh yeah

意味なくヴィレバンで騒いで
(이미나쿠 뷔레반데 사와이데)
의미 없이 빌리반에서 떠들고

サブカル女子に賛辞 oh yeah
(사브카루죠시니 산지 oh yeah)
서브컬여자에게 찬사를 oh yeah 

意味なくSUBWAYで oh yeah
(이미나쿠 SUBWAY데 oh yeah) 
의미 없이 서브웨이로 oh yeah

意味なくIKEAでも oh yeah
(이미나쿠 IKEA데모 oh yeah)
의미 없이 이케아도 oh yeah

意味なくヴィレバンで騒いで
(이미나쿠 뷔레반데 사와이데)
의미 없이 빌리반에서 떠들고

サブカル女子に賛辞 oh yeah
(사브카루죠시니 산지 oh yeah)
서브컬여자에게 찬사를 oh yeah 


ブログはお菓子祭り お菓子はチーズケーキ
(브로구와 오카시 마츠키 오카시와 치-즈케-키)
블로그는 과자축제 과자는 치즈 케이크

装備はぶち眼鏡 カバンは缶バッチまみれ
(소우비와 쿠로부치메가네 카방와 칸밧치마미레)
장비는 검은 뿔테 안경 가방은 캔뱃지 범벅

不思議な飲み物チャイラテ 固い感じのスタバの高いパン
(후시기나 노미모노 챠이라테 카타이칸지노 스타바노 타카이 팡)
신기한 음료 차이 라떼 딱딱한 느낌의 비싼 스타벅스 빵

それら全部口放り込んで 誰に自慢する訳もなく
(소레라 젠부쿠치호리콘데 다레니 지만스루와케모나쿠)
그것들을 다 집어넣고 누구한데도 자랑하지도 않아


ブスではないけどかわいくない
(부스데와나이케도 카와이쿠나이)
못생기진 않았지만 귀엽지도 않아

君らがそうさサブカル女子
(키미라가 소우사 사브카루 죠시)
너희들이 그렇지, 서브컬 여자

近寄りがたいね でも好きさ
(치카요리가타이네 데모 스키사)
다가가기 어렵네 그래도 좋아해

肩のあたりを殴られたい
(카타노 아타리오 나구라레타이)
어깨 언저리를 맞고 싶다

つまんないドラマ無理して見る
(츠만나이도라마 무리시테 미루)
재미없는 드라마도 무리해서 봐

途中で寝るのもまた一興
(도츄-데 네루노모 마타 잇쿄-)
도중에 자는 것도 또 즐거운 일이지

胸にはついでに一眼レフ
(무네니와 츠이데니 이치간 레후)
가슴에는 내친김에 일안 반사식 카메라

たいした技術もないくせに
(타이시타 기슈츠모 나이쿠세)
별 특출난 기술도 없으면서

混みまくる隠れ家カフェで 苦いブラック無理して飲む
(코미마쿠루 카쿠레 가카페데 니가이 브랏쿠 무리시테 노무)
은신처인 붐비는 카페에서 씁쓸한 블랙을 무리해서 마셔

その空気に浸るだけで 午後のひととき私のもの!
(소노 쿠우키니 히타루다케데 고고노 히토토키 와타시노 모노)
그 공기에 젖기만 해도 오후의 한때는 내만의 것!

ブスではない
(부스데와 나이)
못생기진 않았지만

けどかわいくない
(케도 카와이쿠나이)
그렇다고 귀엽지도 않아

-

Posted by 니꾸