J-pop 번역/프레데릭2019. 2. 17. 18:51

OTOTUNE

 MiniAlbum「OTOTUNE」

トウメイニンゲン



街を駆け抜けるずっと誰にも見えない自分が

(마치오 카케누케루 즛토 다레니모 미에나이 지분가)

거리를 앞질러가는 계속 누구에게도 보이지않는 자신이


ハダカになっても気づかれないよ

(하다카니 낫테모 키즈카레나이요)

알몸이 되어도 들키지 않아


電波に乗ってる時間はきっと誰にも見えない時間です

(텐파니 놋테루 지칸와 킷토 다레니모 미에나이 지칸데스)

전파를 탄 시간은 분명 누구에게도 보이지않는 시간이에요


姿の見えない透明人間なんです

(스가타노 미에나이 토-메-닌겐난데스)

모습이 보이지않는 투명인간이랍니다



今を駆け抜けるそうさ名前の見えないコメント

(이마오 카케누케루 소-사 나마에노 미에나이 코멘토)

지금을 앞질러가는 그래 이름이 보이지않는 코멘트


言葉のオセロが騒がしいんです

(코토바노 오세로가 사와가시인데스)

말의 오셀로가 시끄러워요


目の前の時間が常に高速道路のはしっこ

(메노 마에노 지칸가 츠네니 코-소쿠도-로노 하싯코)

눈 앞의 시간이 언제나 고속도로의 끄트머리


いつになっても いつになっても 本心に触って

(이츠니 낫테모 이츠니 낫테모 혼신니 사왓테)

언제가 되어도 언제가 되더라도 진심으로 닿아줘



大事なことは本人に言えよ 大事なことは本人に言えよ

(다이지나 코토와 혼닌니 이에요 다이지나 코토와 혼닌니 이에요)

중요한 일은 본인에게 말해 중요한 일은 본인에게 말해


目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら伝わらないよ

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라 츠타와라나이요)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되버리면 전해지지 않아



物で溢れてるそんな時代に生まれてしまって

(모노데 아후레테루 손나 지다이니 우마레테시맛테)

물건들로 흘러넘치는 그런 시대에 태어나버려서 


気持ちの整理が難しいけど

(키모치노 세이리가 무즈카시이케도)

감정정리가 어렵지만


心の価値観と今を選択するのは自分です

(코코로노 카치칸토 이마오 센타쿠스루노와 지분데스)

마음의 가치관과 지금을 선택하는것은 자신이에요


傷になっても 傷になっても 本心に触って

(키즈니 낫테모 키즈니 낫테모 혼신니 사왓테)

상처 받아도 상처 받아도 진심으로 닿아줘



大事なことは本人に言えよ 大事なことは本人に言えよ

(다이지나 코토와 혼닌니 이에요 다이지나 코토와 혼닌니 이에요)

중요한 일은 본인에게 말해 중요한 일은 본인에게 말해


目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되어버리면


伝わらないよ

(츠타와라나이요)

전해지지않아



目の前の自分がずっと見当たらないのはゴメンだ

(메노 마에노 지분가 즛토 미아타라나이노와 고멘다)

눈 앞의 자신이 계속 보이지 않는것은 사양이야


目の前の時代をずっと触ってられる本心でいろよ

(메노 마에노 지다이오 즛토 사왓테라레루 혼신데 이로요)

눈 앞의 시대를 계속 닿아주는 진심으로 있어



大事なことは本人に言えよ 大事なことは本人に言えよ

(다이지나 코토와 혼닌니 이에요 다이지나 코토와 혼닌니 이에요)

중요한 일은 본인에게 말해 중요한 일은 본인에게 말해


目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되버리면



姿の見える本心でいろよ  姿の見える本心でいろよ

(스가타노 미에루 혼신데 이로요 스가타노 미에루 혼신데 이로요)

모습이 보이는 진심으로 있어 모습이 보이는 진심으로 있어 

目と目と手と手と人と人は透明人間なんかになったら

(메토 메토 테토 테토 히토토 히토와 토-메-닌겐난카니 낫타라)

눈과 눈과 손과 손과 사람과 사람은 투명인간이 되버리면


伝わらないよ

(츠타와라나이요)

전해지지 않아



透明人間なんかになったら僕らの未来は伝わらないよ

(토-메-닌겐난카니 낫타라 보쿠라노 미라이와 츠타와라나이요)

투명인간이 되버리면 우리의 미래는 전해지지 않아


だから本心に触って

(다카라 혼신니 사왓테)

그러니 진심으로 닿아줘


--

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요.




Posted by 니꾸
J-pop 번역/프레데릭2019. 2. 17. 18:35

うちゅうにむちゅう에 대한 이미지 검색결과

mini Album「うちゅうにむちゅう」収録曲

SPAM生活


一色たんにもっともっともっと

(잇쇼쿠 탄니 못토 못토 못토)

일색 단지 좀 더 좀 더 좀 더 


ごちゃまぜにしたい生活です

(고챠마제니 시타이 세이카츠데스)

뒤섞여버리고 싶은 생활이에요


おとぼけの悪魔がタバコを吸って

(오토보케노 아쿠마가 타바코오 슷테)

시치미 떼는 악마가 담배를 피우며


ジャンキーになったら意味ないない

(쟝키-니 낫타라 이미나이나이)

중독자가 되버리면 의미 없어 없어



沼の中だって泳げるし 

(누마노 나카닷테 오요게루시)

늪안이라도 헤험칠수있고


口のない天使じゃ動きもない

(쿠치노 나이 텐시쟈 우고키모나이)

입 없는 천사면 움직임도 없어


モーションだろうがマンションだろうが 

(모-숀다로-카 만숀다로-가)

모션이든 맨션이든


冷めてる頭に用はない

(사메테루 아타마니 요-와 나이)

차갑게 식은 머리에는 용건 없어



夢見ていたんだ 

(유메 미테이탄다)

꿈 꾸고 있었어


ガールフレンドも一人 浴槽で

(가-루푸렌도모 히토리 요쿠소-데) 

여자친구도 한명 욕조에서


足を洗って踊りだすの

(아시오 아랏테 오도리다스노)

발을 씻고 춤추는 거야



死んだサカナのような眼をした サカナのような生き方はしない

(신다 사카나노요-나 메오시타 사카나노 요-나 이키카타와 시나이)

죽은 생선같은 눈을 한 생선같은 삶은 하지않아



あの時のことを二人で静かに部屋に残しといて

(아노 토키노 코토오 후타리데 시즈카니 헤야니 노코시토이테)

그 때의 일을 두명이서 조용하게 방에서 남겨 두고


スピーカーを燃やしてるのよ 燃やしてるのよ

(스피-카-오 모야시테루노요 모야시테루노요)

스피커를 불태우는 거야 불태우는 거야


僕らが笑ってみてる時

(보쿠라가 와랏테미테루 토키)

우리가 웃어볼때에



死んだサカナのような眼をした サカナのような生き方はしない

(신다 사카나노요-나 메오시타 사카나노 요-나 이키카타와 시나이)

죽은 생선같은 눈을 한 생선같은 삶은 하지않아



人生最後に僕らは表彰 

(진세-사이고니 보쿠라와 효-쇼)

인생최후에 우리는 표창받고


このままいったらお祭り騒動

(코노마마 잇타라 오마츠리 소-도-)

이대로 간다면 축제소동


笑って踊って生活習慣 

(와랏테 오돗테 세-카츠슈-칸)

웃으며 춤추며 생활습성


世界平和になってればいいのよ

(세카이 헤이와니 낫테레바이이노요)

세계평화가 됐으면 좋겠네


--

노래는 아래의 동영상에서 들어주세요.


Posted by 니꾸

관련 이미지

green


想像したんだ 深く深く深く 落ちていくことを

(소-조-시탄다 후카쿠 후카쿠 후카쿠 오치테이쿠 코토오)

상상했었어 깊고 깊게 깊이 떨어지는 것을


強く腕を噛んだ 痛みを知るために

(츠요쿠 우데오 칸다 이타미오 시루타메니)

힘차게 팔을 꽉 깨물어 아픔을 알기위해서


祈ることを忘れた 世界では

(이루코토오 와스레타 세카이데와)

기도하는 것을 잊은 세계에서는


人は群れに 人は群れで歩く

(히토와 무레니 히토와 무레데 아루쿠)

사람은 무리에 사람은 무리로 걸어



この世界に立ちはだかる 理不尽を集めて

(코노 세카이니 타치하다카루 리후진오 아츠메테)

이 세계에서 가로막아서 불합리함을 모으며


時代の先に突っ立って 突っ立っていたんだ

(지다이노 사키니 츳탓테 츳탓테이탄다)

시대의 끝에서 우두커니 서 우두커니 서있었어



それが それが すべての終わりと知り

(소레가 소레가 스베테노 오와리토 시리)

그것이 그것이 모든 끝과 깨달음


何かに怯え 身を伏せていた

(나니카니 오비에 미오 후세테이타)

무언가를 두려워해 몸을 숨기고 있었어


例え腐敗した 道しかなくても

(타토에 후하이시타 미치시카나쿠테모)

비록 부패한 길밖에 없어도


投げ打って 投げ打って 生きると決めた

(나게웃테 나게웃테 이키루토 키메타)

팽겨치고 털어버리며 살기로 결심했어



想像したんだ 叫ぶ叫ぶ叫ぶ 人の影を

(소-조-시탄다 사케부 사케부 사케부 히토노 카게오)

상사했었어 외쳐 외치고 부르짖는 사람의 그림자를


強く祈った 痛みを分け合うため

(츠요쿠 이놋타 이타미오 와케아우타메)

강하게 기도했어 아픔을 나누기 위해서



憎しみ深く取り込んで 生きたっていいさ

(니쿠시미 후카쿠 토리콘데 이키탓테 이이사)

증오를 깊이 받아들여 살아도 좋아


僕は眼だけで突っ立って 突っ立っていたんだ

(보쿠와 메다케데 츳탓테 츳탓테이탄다)

나는 눈만으로 우두커니 서 우두커니 서있었어



それが それが すべての終わりと知り

(소레가 소레가 스베테노 오와리토 시리)

그것이 그것이 모든 끝과 깨달음


何かに怯え 身を伏せていた

(나니카니 오비에 미오 후세테이타)

무언가를 두려워해 몸을 숨기고 있었어


例え腐敗した 道しかなくても

(타토에 후하이시타 미치시카나쿠테모)

비록 부패한 길밖에 없어도


投げ打って 投げ打って 生きると決めた

(나게웃테 나게웃테 이키루토 키메타)

팽겨치고 털어버리며 살기로 결심했어



それが それが すべての終わりと知り

(소레가 소레가 스베테노 오와리토 시리)

그것이 그것이 모든 끝과 깨달음


何かに怯え 身を伏せていた

(나니카니 오비에 미오 후세테이타)

무언가를 두려워해 몸을 숨기고 있었어


例え腐敗した 道しかなくても

(타토에 후하이시타 미치시카나쿠테모)

비록 부패한 길밖에 없어도


投げ打って 投げ打って 生きると決めた

(나게웃테 나게웃테 이키루토 키메타)

팽겨치고 털어버리며 살기로 결심했어



それが それが すべてさ

(소레가 소레가 스베테사)

그것이 그것이 전부야


それが すべてさ すべての終わり

(소레가 스베테사 스베테노 오와리)

그것이 전부야 모든것의 끝


投げ打って 投げ打っていく

(나게웃테 나게웃테이쿠)

털어버리고 팽겨치며 가자



Posted by 니꾸