J-pop 번역/그외2019. 6. 18. 15:40


結晶星

結晶星



足並み悪くて遠くなる、 遠くなる

(아시나미 와루쿠테 토오쿠나루 토오쿠나루)

발이 안 맞아서 멀어져, 멀어져


朝から不安で雨が降る、 雨が降る

(아사카라 후안데 아메가 후루 아메가 후루)

아침부터 불안하게 비가 와, 비가 와



今までどうにかやってきた

(이마마데 도-니카 얏테키타)

지금까지 어떻게든 겨우 해왔어 


やってきた、だから

(얏테키타 다카라)

해왔어, 그러니깐


これから何もかも上手くいく

(코레카라 나니모카모 우마쿠이쿠)

앞으로 모든것이 잘될꺼야


上手くいく気がする

(우마쿠이쿠 키가스루)

잘될것 같아



ひらひらと空舞っていく

(히라히라토 소라 맛테이쿠)

팔랑팔랑 하늘로 날아가는


その姿が見えない僕らは劣等星

(소노 스가타가 미에나이 보쿠라와 렛토-세-)

그 모습이 보이지 않는 우리는 열등성


世界がどうとか関係ないけど気にしてる

(세카이가 도-토카 칸케-나이케도 키니시테루)

세상이 어떻든 상관 없지만 신경을 쓰고 있어


君もその1人かい?

(키미모 소노 히토리카이)

너도 그 한명이니?



キラキラと輝いているその姿が

(키라키라토 카가야이테루 소노 스가타가)

반짝반짝 빛나는 그 모습이


欲しいと願った欲望星

(호시이토 네갓타 요쿠보-세-)

갖고 싶다고 바랬던 욕망성


未来がどうとかどうでもいいとか吐き捨てて

(미라이가 도-토카 도-데모 이이토카 하키스테테)

미래가 어떻다든 아무래도 좋다느니 토해버리고


掴んだそれは何なんだ?

(츠칸다 소레와 난난다)

잡고있는 그건 뭐야?



君がしたいならそうすりゃいいじゃん

(키미가 시타이나라 소-스랴이이쟝)

네가 하고 싶으면 그렇게 말하면 되잖아


やめたいならやめればいいじゃん

(야메타이나라 야메레바이이쟝)

그만두고 싶으면 그만둬도 되잖아


学校だって戦争だって退屈な日々の繰り返しなんて

(갓코-닷테 센소-닷테 타이쿠츠나 히비노 쿠리카에시난테)

학교든 전쟁이든 지루한 날들의 반복이라니


ああ、もういいかい?もういいよ

(아- 모-이이카이 모- 이이요)

아아, 이제 괜찮니? 이제 괜찮아


もういいかい?もういいよ

(모-이이카이 모- 이이요)

이제 괜찮니? 이제 괜찮아



これから先、

(코레카라 사키)

앞으로 이제부터,


後悔もある簡単にいかない時もある

(고-카이모 아루 칸탄니 이카나이 토키모 아루)

후회도 있고 간단히 될 수 없을때도 있어


けど気にすることはない

(케도 키니스루코토와 나이)

그래도 신경 쓸 것은 없어


君はきっと間違ってない

(키미와 킷토 마치갓테나이)

너는 분명 틀리지 않았어


ああ、もういいよもういいんだよ

(아- 모- 이이요 모-이인다요)

아아, 이제 괜찮아 이제 괜찮아


もういいんだよ、それでいいんだよ

(모-이이단요 소레데 이인다요)

이제 괜찮아, 그걸로 괜찮아



ひらひらとただ舞っていくその姿は

(히라히라토 다타 맛테이쿠 소노 스가타와)

팔랑팔랑 춤춰가는 그 모습은


いつか見たあの日の劣等星

(이츠카 미타 아노 히노 렛토-세-)

언젠가 본 저 날의 열등성


世界の終わりがやってきた

(세카이노 오와리가 얏테키타)

세계의 마지막이 왔어


その日君は笑えてるはずさ

(소노 히 키미와 와라에테루 하즈사)

그 날 너는 웃고 있을 꺼야



キラキラと輝いているその光をまとった僕らは結晶星

(키라키라토 카가야이테이 소노 히카리오 마톳타 보쿠라와 켓쇼-세-)

반짝반짝 빛나고 있는 그 빛을 두른 우리는 결정성


未来をどうにか変えていこう

(미라이오 도-니카 카에테이코-)

미래를 어떻게든 바꾸어 가자


僕らの何かの結晶で

(보쿠라노 나니카노 켓쇼-데)

우리의 무언가의 결정으로


冬が来て雪になり降り注ぐように

(후유가 키테 유키니 나리 후리 소소구요-니)

겨울이 와서 눈이 되어 내리 쏟아지듯이



ひらひらと空舞っていく

(히라히라토 소라 맛테이쿠)

팔랑팔랑 하늘로 날아가는


その姿が見えない僕らは劣等星

(소노 스가타가 미에나이 보쿠라와 렛토-세-)

그 모습이 보이지 않는 우리는 열등성


世界がどうとか関係ないけど気にしてる

(세카이가 도-토카 칸케-나이케도 키니시테루)

세상이 어떻든 상관 없지만 신경을 쓰고 있어


君もその1人かい?

(키미모 소노 히토리카이)

너도 그 한명이니?



キラキラと輝いているその姿が

(키라키라토 카가야이테루 소노 스가타가)

반짝반짝 빛나는 그 모습이


欲しいと願った欲望星

(호시이토 네갓타 요쿠보-세-)

갖고 싶다고 바랬던 욕망성


未来がどうとかどうでもいいとか吐き捨てて

(미라이가 도-토카 도-데모 이이토카 하키스테테)

미래가 어떻다든 아무래도 좋다느니 토해버리고


ひらひらとただ舞っていくその姿は

(히라히라토 다타 맛테이쿠 소노 스가타와)

팔랑팔랑 춤춰가는 그 모습은


いつか見たあの日の劣等星

(이츠카 미타 아노 히노 렛토-세-)

언젠가 본 저 날의 열등성


世界の終わりがやってきた

(세카이노 오와리가 얏테키타)

세계의 마지막이 왔어


その日君は笑えてるはずさ

(소노 히 키미와 와라에테루 하즈사)

그 날 너는 웃고 있을 꺼야



キラキラと輝いているその光をまとった僕らは結晶星

(키라키라토 카가야이테이루 소노 히카리오 마톳타 보쿠라와 켓쇼-세-)

반짝반짝 빛나고 있는 그 빛을 두른 우리는 결정성


未来をどうにか変えていこう

(미라이오 도-니카 카에테이코-)

미래를 어떻게든 바꾸어 가자


僕らの何かの結晶で

(보쿠라노 나니카노 켓쇼-데)

우리의 무언가의 결정으로


冬が来て雪になり降り注ぐように

(후유가 키테 유키니 나리 후리 소소구요-니)

겨울이 와서 눈이 되어 내리 쏟아지듯이



キラキラと輝いているその姿は 

(키라키라토 카가야이테루 소노 스가타가)

반짝반짝 빛나는 그 모습이




-

*한국에선 막혀서 일본에서 듣거나, 우회해서 들어야합니다


그외의 수록

TIME

2nd FULL album TIME

Posted by 니꾸
사카낙션/8342019. 6. 16. 20:47

7th Album『834.194』 

モス



君のこと

(키미노 코토)

너를


(ソウゾウデキズニ)

(소-조-데키즈니)

상상할 수 없어서


知らなくていいや

(시라나쿠테 이이야)

몰라도 상관없어


(ソウイウフンイキ)

(소-유-훈이키)

그런 분위기야



僕はま

(보쿠와 마다)

나는 아직


(ソウイウフンイキ)

(소-조-데키즈니)

상상할 수 없어서


探してたいんだ

(사가시테타인다)

찾고싶어


(ソウイウコトバガ)

(소-유-코토바가)

그런 말이



抱えても 叶えられないこと

(카카에테모 카나에라레나이 코토)

부등켜 틀어도 이룰수 없는 것


比べても 負けるとわかっていたんだ

(쿠라베테모 마케루토 와캇테이타다)

대조해도 질 줄 알았어



繭割って蛾になる マイノリティ

(마유왓테 가니 나루 마이노리티)

고치를 헤치고 나방이 되라 마이너리티


揺れてる心ずっと 三つ目の眼

(유레테루 코코로 즛토 밋츠메노 메)

흔들리는 마음을 계속 제삼의 눈


飛び交う 蛾になる マイノリティ

(토비카우 가니 나루 마이노리티)

날아다니는 나방이 되라 마이너리티


雨に打ちたれ 羽が折りたたまれても

(아메니 우치타레 하네가 오리타타마레테모)

비를 맞아 날개가 부러지더라도



君の

(키미노 우에오)

너를 위를


(ソウゾウデキズニ)

(소-조-데키즈니)

상상할 수 없어서


ふわふわ浮いた

(후와후와 우이타)

두둥실 들떠있던


(ソウイウフンイキ)

(소-유-훈이키)

그런 분위기야



抱えても 叶えられなくても

(카카에테모 카나에라레나쿠테모)

부등켜 틀어안아도 이룰 수 없어도


比べても一人でうづくまっても

(쿠라베테모 히토리데 우즈쿠맛테모)

대조해도 혼자서 끌어안아도


つまづいても誰かが指差しても

(츠마즈이테모 다레카가 유비사시테모)

매달리더라도 누군가가 손가락질해도


次の場所 行けるとわかってたんだろう

(츠기노 바쇼 이케루토 와캇테탄다로-)

다음 장소에 갈 수 있다면 알고 있었겠지



繭割って蛾になる マイノリティ

(마유왓테 가니 나루 마이노리티)

고치를 헤치고 나방이 되라 마이너리티


揺れてる心ずっと 三つ目の眼

(유레테루 코코로 즛토 밋츠메노 메)

흔들리는 마음을 계속 삼의 눈


飛び交う 蛾になる マイノリティ

(토비카우 가니 나루 마이노리티)

날아다니는 나방이 되라 마이너리티


雨に打ちたれ 羽が折りたたまれても

(아메니 우치타레 하네가 오리타타마레테모)

비를 맞아 날개가 부러지더라도



繭割って蛾になる マイノリティ

(마유왓테 가니 나루 마이노리티)

고치를 헤치고 나방이 되라 마이너리티


揺れてる心ずっと 見つめる目

(유레테루 코코로 즛토 밋츠메노 메)

흔들리는 마음을 계속 삼의 눈


連れてく蛾になる マイノリティ

(츠레테쿠 가니 나루 마이노리티)

거느리는 나방이 되라 마이너리티


君はまた僕を思い出せるなら

(키미와 마타 보쿠오 오모이다세루나라)

너는 다시 나를 기억한다면


-




★후지TV 목요극장「루팡의 딸」주제가

*라이브때의 제목은 마이너리티 였지만, 여러가지 의미의 소수자 라는 뜻도 포함되기때문에, 부적합하다고 생각해 모스로 바꿨다고 합니다(출저:SCHOOL OF LOCK! UNIVERSITY의 사카나LOCKS에서)

*모스는 나방이라는 뜻 입니다.

Posted by 니꾸
J-pop 번역/프레데릭2019. 6. 10. 09:37

 

관련 이미지

1st. Mini Album『죽은 생선같은 눈을 한 생선같은 삶은 하지않아』수록곡

 

Ah フラミンゴだこっち向いてくれよ
(아 후라밍고다 콧치무이테 쿠레요)
아 플라밍고다 여기를 봐줘

Ah 茜の木の下
(아 아카노 키노 시타)
아 꼭두나무 아래에서

Ah フラミンゴだこっち向いてくれよ
(아 후라밍고다 콧치무이테 쿠레요)
아 플라밍고다 여기를 봐줘

Ah わからんもんじゃない
(아 와카란몬쟈나이)
아 모르는게 아냐

 

ほらほら押しつぶしたげるカスタネットを準備して
(호라호라 오시츠부시타게루 카스타넷토오 쥰비시테)
자, 찌부러뜨릴 캐스터네츠를 준비해서

そんなこんなの しがらみ
(손나 콘나노 시가라미)
그런 이런것의 굴레

 

雨の仕返し 雨の仕返し
(아메노 시카에시 아메노 시카에시)
비의 보복 비의 보복

食えない汚い群れない慣れない
(쿠에나이 키타나이 무레나이 나레나이)
먹을 수 없어 불결해 무리 짓지않아 익숙하지 않아

僕はそれでも一回食べたい
(보쿠와 소레데모 잇카이 타베타이)
나는 그래도 한 번 먹고싶어

揺れない消えない死なない過去は
(유레나이 키에나이 시나나이 카코와)
흔들리지 않고 사라지지 않고 죽지않는 과거는

どこにいっても嫉妬しちゃうな
(도코니 잇테모 싯토시챠우나)
어디에 있어도 질투 해버리는 구나

 

見えない勝ち負け見えないやりとり
(미에나이 카치마케 미에나이 야리토리)
보이지 않은 승패 보이지 않는 교환

今は一体誰が偉いの
(이마와 잇폰 다레가 에라이노)
지금은 대체 누가 대단한걸까

消えない概念生きてはいけない
(키에나이 가이넨 이케테와이케나이)
사라지지않은 개념은 살아 있으면 안돼

今は一体誰が偉いの
(이마와 잇타이 다레가 에라이노)
지금은 대체 누가 굉장한걸까

 

ほらほら消したげるからね修正ペンを準備して
(호라호라 케시타게루카라네 슈-세-펜오 쥰비시테)
자, 지워줄 테니깐 수정펜을 준비해서

そんなこんなの あどけない
(손나콘나노 아도케나이)
그런 이런 천진난만

 

雨の仕返し 雨の仕返し
(아메노 시카에시 아메노 시카에시)
비의 보복 비의 보복

食えない汚い群れない慣れない
(쿠에나이 키타나이 무레나이 나레나이)
먹을 수 없어 더러워 무리 짓지않아 익숙하지 않아

僕はそれでも一回食べたい
(보쿠와 소레데모 잇카이 타베타이)
나는 그래도 한 번 먹고싶어

揺れない消えない死なない過去は
(유레나이 키에나이 시나나이 카코와)
흔들리지 않고 사라지지 않고 죽지않는 과거는

どこにいっても嫉妬しちゃうな
(도코니 잇테모 싯토시챠우나)
어디에 있어도 질투 해버리는 구나

 

Ah フラミンゴだこっち向いてくれよ
(아 후라밍고다 콧치무이테 쿠레요)
아 플라밍고다 여기를 봐줘

Ah フラミンゴだこっち向いてくれよ
(아 후라밍고다 콧치무이테 쿠레요)
아 플라밍고다 여기를 봐줘

Ah フラミンゴだこっち向いてくれよ
(아 후라밍고다 콧치무이테 쿠레요)
아 플라밍고다 여기를 봐줘

Ah フラミンゴだこっち向いて
(아 후라밍고다 콧치무이테)
아 플라밍고다 여기를 향해서

 

食えない汚い群れない慣れない
(쿠에나이 키타나이 무레나이 나레나이)
먹을 수 없어 더러워 무리 짓지않아 익숙하지 않아

僕はそれでも一回食べたい
(보쿠와 소레데모 잇카이 타베타이)
나는 그래도 한 번 먹고싶어

揺れない消えない死なない過去は
(유레나이 키에나이 시나나이 카코와)
흔들리지 않고 사라지지 않고 죽지않는 과거는

どこにいっても嫉妬しちゃうな
(도코니 잇테모 싯토시챠우나)
어디에 있어도 질투 해버리는 구나

食えない汚い群れない慣れない
(쿠에나이 키타나이 무레나이 나레나이)
먹을 수 없어 더러워 무리 짓지않아 익숙하지 않아

僕はそれでも一回食べたい
(보쿠와 소레데모 잇카이 타베타이)
나는 그래도 한 번 먹고싶어

揺れない消えない死なない過去は
(유레나이 키에나이 시나나이 카코와)
흔들리지 않고 사라지지 않고 죽지않는 과거는

どこにいっても嫉妬しちゃうな
(도코니 잇테모 싯토시챠우나)
어디에 있어도 질투 해버리는 구나

 

-

 

--

그외의 수록

フレデリズム에 대한 이미지 검색결과

 

フレデリズム

 

 

Posted by 니꾸